汉兴,接秦之弊,丈夫从军旅,老弱转粮饷②,作业剧而财匮,自天子不能具钧驷③,而将相或乘牛车,齐民④无藏盖,于是为秦钱⑤重难用,更令民铸钱⑥,一黄金一斤⑦,约法省禁。而不轨逐利之民,蓄积余业以稽市物,物踊腾粜⑧,米至石万钱,马一匹则百金。
注释
①平准:西汉在大司农下设平准官,掌握各地贡赋转输和物资贩运,当某物价格上涨时,以较低价出售,价格过低就收进,使物价保持相对稳定,称平准。
②弊:凋弊破败。饷:军粮。
③钧驷:钧,一致,纯粹。驷,套四匹马的车。钧驷是指马毛色一致的四马车。
④齐民:平民百姓。
⑤秦钱:一枚半两,径一寸二分,重十二铢。
⑥铸钱:这里指铸造的榆荚钱币,重三铢。
⑦一黄金一斤:计量单位,西汉时以一斤为一金。
⑧物踊腾粜:物价暴涨。踊(yǒng),跳。腾,腾飞。粜:跃。?
译文
汉朝崛起,继承的是秦朝的破败局面,成年男子从军打仗,老弱运送军粮,事务繁剧而又财政匮乏,自天子以下备不齐一辆四匹毛色一样的马拉的车,而将相有的坐牛车,平民百姓一贫如洗。于是因秦时钱币太重,不便流通,让民众铸荚英钱,一斤为一金,约法省刑。而不法之徒用聚集的钱用购买商品,囤积居奇,追逐暴利,导致市场物价飞涨,一石米值一万钱,一匹马值一百金。
天下已平,高祖乃令贾人不得衣丝乘车,重租税以困辱之。孝惠、高后时,为天下初定,复弛商贾之律,然市井①之子孙亦不得仕宦为吏。量吏禄,度官用,以赋于民。而山川园池市井租税之入,自天子以至于封君汤沐邑②,皆各为私奉养焉,不领于天下之经费。漕③转山东粟,以给中都④官,岁不过数十万石。
注释
①市井:我国远古时代,各族部落之间的交易都没有常设的交易市场,而每天要去汲水,便将货物带至井边售卖,故称“市井”。“市井”在这里指商贾。
②汤沐邑:汤指热水,沐指沐浴、洗澡,邑指城堡。周朝规定,诸侯朝见天子,天子要赐给京城附近供住宿和斋戒沐浴的封邑,称汤沐邑。以后帝王将相收取赋税的私邑也称“汤沐邑”,再引申一步就是以赋税供汤沐之用。
③漕(cáo):水道运粮。
④中都:都城的通称。
译文
(秦朝的残余势力已被消灭,项羽也被打败)天下已经平定,汉高祖刘邦,不许商人穿绸挂缎乘车行路。加重征收他们的税赋,使他们经济遭遇困境,叫人瞧不起。惠帝、吕后当政时代,因为天下初得安定,(惠帝、后当政时代,实行轻徭薄赋缓刑政策)重又放宽了对商人的限制法律。可是仍不让商人的子孙做官为宦。国家计算官吏的俸禄和其他用度(按照标准)向人民摊派。而山林、河川、园囿、市场的租税收入,以及自天子以下至于大小封君汤沐邑的收入,都作为各自的私人费用,不再由国家财政列支。由水道从山东运到京城供给官员的粮食,一年不过数十万石。
至孝文时,荚钱①益多,轻,乃更铸四铢钱②,其文为“半两”,令民纵得自铸钱。故吴③,诸侯也,以即山铸钱④,富埒⑤天子,其后卒以叛逆。邓通⑥,大夫也,以铸钱财过王者。故吴、邓氏钱布天下,而铸钱之禁生焉。
注释
①荚钱:汉代一种形似榆荚的钱。荚,榆荚。
②四铢钱:铢是古代衡制中的重量单位,二十铢为一两,十六两为一斤。一个榆荚钱重三铢,最轻的为一铢,最重的为十二铢。四铢钱即重四铢的荚钱。
③吴:这里指的是吴王刘濞。
④即山铸钱:就山铸钱。
⑤埒(liè):等于、相等。
⑥邓通:文帝幸臣。官居大夫。
译文
到了文帝时代,荚钱越来越多,分量也越来越轻,于是改革铸四铢钱,面额为半两,允许民间自由铸造。因此诸侯吴王刘濞开矿山铸钱,富有程度等同皇上,后来反叛朝廷。邓通是个大夫,因自己铸钱,财富超过了诸候王。吴、邓二人的钱流通天下,所以朝廷又下令禁止民间铸钱。
匈奴数侵盗北边,屯戍者多,边粟不足给食当食者。于是募民能输及转粟于边者拜爵,爵①得至大庶长②。
注释
①爵(jüé):爵位。
②大庶长:官爵名。转运到边防一万两千石粮食的授大庶长爵。
译文
匈奴屡次侵犯北部边疆,朝廷在那里驻扎了许多守备部队,边防的粮食不够给军队吃。于是招募百姓能纳粮给官府并运送粮食到边地的封拜爵位,爵位最高可至大庶长。
孝景时,上郡①以西旱,亦复脩卖爵令,而贱其价以招民,及徒复作,得输粟县官以除罪,益造苑②马以广用,而宫室列观舆马益增脩矣。
注释
①上郡:郡名,秦昭王三年置,领肤施(今延安)等二十三县,西汉时仍称上郡。
②苑(yuàn):畜养禽兽并种植林木的地方称苑。
译文
汉景帝时代,上郡以西遭了旱灾,朝廷重新修了卖爵令。降低爵的价格,招徕民众;遇赦的罪犯再次犯罪的把粮食送给官府,可以赎罪。有了收入扩建马场养马,供给军队和政府使用,而宫廷用作仪仗的马和驾车的马就越发多了。
至今上①即位数岁,汉兴七十余年之间,国家无事,非遇水旱之灾,民则人给家足,都鄙廪庾②皆满,而府库余货财。京师之钱累巨万③,贯朽而不可校④。太仓之粟陈陈相因,充溢露积于外,至腐败不可食。众庶街巷有马,阡陌之闲⑤成群,而乘字牝者傧⑥而不得聚会。守闾阎者食粱肉⑦,为吏者长子孙⑧,居官者以为姓号。故人人自爱而重犯法,先行义而后绌⑨耻辱焉。当此之时,网疏而民富,役财骄溢⑩,或至兼并豪党之徒,以武断于乡曲,宗室有土公卿大夫以下,争于奢侈,室庐舆服僭⑪于上,无限度。物盛而衰,固其变也。
注释
②鄙(bǐ):周代地方组织单位之一,五百家为鄙,也叫小邑。廪(lǐn):米仓。庾(yǔ):露天存放粮食的地方。
③巨万:几万万。
④贯:古时穿钱的绳索,即钱串。校:数,校正。
⑤闲:栅栏,马厩。
⑥牝(pìn):母马。傧(bìn):摒弃。
⑦闾阎:里巷的门。粱肉:指精美的膳食。
⑧为吏者长子孙:做吏的子孙也跟着沾光。
⑨绌(chù):排除。
⑩骄溢:骄傲自满,盛气凌人。
⑪僭(jiàn):超越本分。
译文
到皇上即位数年,汉朝建国七十年间,国家没有发生战争,除非遭到水旱天灾,老百姓过着不愁吃穿的生活,都市、乡间仓库的粮食都装得满满的,府库的物资钱财用不完。京师的财钱累计有万万,穿钱的绳腐朽了无法清点,太仓中陈粮接陈粮,多得盛不下而堆放在露天,以至腐烂不能吃。平民居住的大街小巷都可看到马,田间到处马成群,人们聚会骑母马是会被拒绝进入会场的。看守里巷大门的人,吃的是上等米和肉食,做吏的他们的子孙也跟着沾光,做官的以宦为姓氏名号。因此人人都爱惜自己的名誉而重视犯法,在行动之前,首先考虑是否符合仁义,以免耻辱于身。当此之时,法纪疏松而百姓富裕,有的恃财横行霸道,有的兼并土地的人家和豪强巨党却以势力主断乡间是非曲直。宗室有土的公卿大夫以下的官吏,争相奢侈,住房、穿农、坐车都超越本分,没有限度。物盛而衰,这是事物发展变化的规律。
自是之后,严助①、朱买臣②等招来东瓯③,事两越④,江淮之间萧然⑤烦费矣。唐蒙⑥、司马相如⑦开路西南夷,凿山通道千余里,以广巴蜀⑧,巴蜀之民罢焉。彭吴贾灭、朝鲜,置沧海之郡,则燕齐之间糜然发动。及王恢设谋马邑,匈奴绝和亲,侵扰北边,兵连而不解,天下苦其劳,而干戈日滋。行者赍⑨,居者送,中外骚扰而相奉,百姓抏獘以巧法,财赂衰耗而不赡,入物者补官,出货者除罪,选举陵迟⑩,廉耻相冒⑪,武力进用,法严令具。兴利之臣自此始也。
注释
①严助:西汉会稽人,武帝时任中大夫,闽越割据势力围东瓯攻南越,朝廷遣严助去平定解围。
②朱买臣:西汉吴地人,经严助推荐也任中大夫,和严助共解东瓯、南越之围。后为会稽太守。朱买臣初时家贫,其妻自愿离异,后买臣富贵,其妻求合,买臣取水一盆倾泼于地,令其妻收取,表示夫妻已经离异再不能合,这就是“覆水难收”成语的由来。
③瓯(ōu):今浙江温州。
④两越:南越及闽越。
⑤萧然:萧条。
⑥唐蒙:初为番阳令,因开发西南夷有功,拜郎中将。
⑦司马相如:西汉文学家,四川成都人,他擅长作赋,他作的赋糅合各家之长,是汉赋的典型。唐蒙、司马相如同开发西南夷。
⑧巴蜀:古时的巴国、蜀国合称巴蜀。即今四川省。
⑨赍(jī):以物送人。旅行人携带衣食等物也称赍。
⑩陵迟:此处引申为衰颓。
⑪冒:冒犯,冲突。
译文
从此以后,(建元三年,闽越发兵围功东瓯,汉武帝派严助、朱买臣发兵解围,兵未到达,闽越退兵,战祸平息)严助、朱买臣等招徕东瓯,发生了对两越的战事,江淮之间费用浩大,从而变得萧条了。唐蒙、司马相如开通西南夷的道路,为此凿山劈岭,修路一千多里,以扩大巴蜀与外界的联系,巴蜀的百姓疲惫不堪了。彭吴开通了秽貊、朝鲜的道路,设置了沧海郡,燕齐之间如风靡草偃一般骚动起来。及至王恢设谋在马邑伏击匈奴失算,匈奴拒绝和亲,大规模进攻北方边境,战争连年不息,天下老百姓深受其苦,而战争越打越烈。行人为战争运载物资,居住的则忙于送行,内外扰嚷骚动,都为战争忙碌,百姓舞弊钻法律的空子,财物衰竭消耗而不足于用。缴纳财物的做官,出具货赂的除罪,选举贤良的制度被破坏,廉耻扫地,拥有武力之徒被引进当官,法律严酷而命令繁琐。这时兴利除弊的人开始走向政治舞台。
其后汉将岁以数万骑出击胡①,及车骑将军卫青取匈奴河南地②,筑朔方③。当是时,汉通西南夷道,作者数万人,千里负担馈粮,率十余钟④致一石,散币于邛僰⑤以集之,数岁道不通,蛮夷因以数攻,吏发兵诛之⑥。悉巴蜀租赋不足以更⑦之,乃募豪民田南夷,入粟县官,而内受钱于都内⑧。东置沧海之郡,人徒之费拟于南夷。又兴十万余人筑卫朔方,转漕甚辽远⑨,自山东咸被其劳,费数十百巨万,府库益虚。乃募民能入奴婢得以终身复⑩,为郎增秩,及入羊为郎,始于此。
注释
①胡:古代对北方和西方少数民族的泛称。
②匈奴河南地:即灵州、夏州等地,泛指今宁夏、内蒙古河套地区。
③朔方:朔方郡,即今宁夏,内蒙古河套等地。朔方城在内蒙古杭锦后旗北边。
④钟:汉衡器,一钟为六石四斗。
⑤邛僰:邛(qióng),四川邛崃市名,僰(bó),今四川宜宾县境。
⑥发兵诛之:发兵讨伐之意。
⑦更:继续,补偿。
⑧入粟县官,而内受钱于都内:入粟于地方政府,而受粟价于都内。
⑨辽远:遥远之意。
⑩复:免除徭役。
译文
此后,汉朝廷每年用数万骑兵出击匈奴,直到车骑将军卫青夺取匈奴黄河南边的灵州、夏州等地,设置朔方郡。在这个时候,汉朝正在开辟西南少数民族地区的道路,征发民工数万人,千里肩挑背负运送粮食,(路途消耗巨大)大体六十多石才运到一石,在四川邛僰地方用钱招徕百姓,道路修了数年还不通,那里的少数民族数次聚众反抗,官方发兵镇压。使用尽巴蜀的租税,也不能维持局面。于是,招募豪强之家去南夷屯田,收获的粮食交给地方政府,而由内府付给价款。东边设置沧海郡,工徒所花的费用和西南差不多。又动员十多万人筑城守卫朔方郡,由水路转运粮食非常遥远,自崤山以东都受其劳,费资数十万万至百万万,府库越来越空虚。乃号召百姓给官府当奴婢换取终身免除徭役,原是郎官的增加品级,并且纳羊者得郎官,就始于此时。
其后四年①,而汉遣大将将六将军,军十余万,击右贤王,获首虏万五千级。明年,大将军将六将军仍再出击胡,得首虏万九千级。捕斩首虏之士受赐黄金二十余万斤,虏数万人皆得厚赏,衣食仰给县官,而汉军之士马死者十余万,兵甲之财转漕之费不与焉。于是大农陈藏钱②经耗,赋税既竭,犹不足以奉战士。有司言:“天子曰‘朕闻五帝之教不相复而治,禹汤之法不同道而王,所由殊路,而建德一也。北边未安,朕甚悼之。日者,大将军攻匈奴,斩首虏万九千级,留蹛无所食③。议令民得买爵及赎禁锢免减罪’,请置赏官,命曰武功爵④。级十七万,凡直三十余万金⑤。诸买武功爵官首者试补吏,先除⑥,千夫如五大夫⑦,其有罪又减二等;爵得至乐卿⑧,以显军功。”军功多用越等,大者封侯卿大夫,小者郎吏。吏道杂而多端,则官职耗⑨费。
注释
①其后四年:汉元朔五年。
②大农陈藏钱:大农即大司农,官名,陈,久也。意即大司农库存旧藏之钱。
③留蹛无所食:蹛,通“滞”,富人把粮食贮积起来,贫穷者没有饭吃。
④武功爵:是汉武帝时的军功爵位,共分十一级,一造士、二闲舆卫、三良士、四元戎士、五官首、六秉铎、七千夫、八乐卿、九执戎、十左庶长、十一军卫。
⑤级十七万,凡直三十余万金:每级十七万钱,合计三十余万金。
⑥官首者试补吏,先除:官首是武功爵中第五级,位次较高,考试后可录为吏,先任用。
⑦千夫如五大夫:千夫是武功爵中的第七级,其待遇相当于五大夫。
⑧乐卿:爵位名。
⑨耗:混乱之意。
译文
元朔五年,汉朝廷派卫青为大将率领六个将军,十几万军队,袭击匈奴的右贤王,杀死及俘获一万五千人。次年,卫青率大将再次出击,杀死及俘获一万九千人。对捕捉俘虏和杀死敌人的将士奖赏黄金二十多万斤,俘虏数万都得到优待,吃的穿的由地方政府供给,汉军人马死亡十多万,军械粮饷和水陆转运的费用开支供应不上。大司农旧日库存的钱已用完,竭尽税赋还不够用,管事的大官传达皇帝的话:“我听说五帝时代的教化不重复进行而国家大治;禹汤时代的法律不一而得到人民拥护,这是治国之道各有特殊性,但是,以德服人则是一贯的。北方边境还没有平定,我的心非常不安。目前,大将军攻伐匈奴,杀死及俘获敌人一万九千多,在大规模战争中,富人把粮食贮存起来,贫穷人没有粮食吃。议拟一个让民众用钱买爵和在押犯人用钱赎罪的法令。”请准许设置赏官,命名为“武功爵”,每级十七万钱,合计三十余万金。凡买武功爵到官首一级的,可通过测试补为吏,并优先除授;千夫一级与五大夫相当;有罪的降二等;武功爵最高可至乐卿,从此使军功显荣。但是,实际上军功多有越等级的情况,大的可以封候、封卿大夫等高级官员,小的为郎为吏。官吏制度杂乱多变,逐渐废弛。
自公孙弘①以春秋之义绳臣下取汉相,张汤②用峻文③决理为廷尉,于是见知之法生④,而废格沮诽⑤穷治之狱用矣。其明年⑥,淮南、衡山、江都王谋反迹⑦见,而公卿寻端治之,竟其党与,而坐死者数万人,长吏益惨急⑧而法令明察⑨。
注释
①公孙弘:狱吏出身,熟悉文法吏事,壮年习春秋杂说解释法令,被汉武帝拜为丞相,因出使匈奴不合帝意被罢免,元朔中由御史大夫再次升为丞相。
②张汤:汉元朔三年为廷尉。
③峻文:深刻,严峻的文章,这里指法律。
④见知之法生:见知不举报不弹劾的法律产生了。
⑤废格沮诽:格即搁。诽,诽谤。废格沮诽,即不执行天子之命且进行诽谤。
⑥明年:指元狩元年。
⑦迹:踪迹。
⑧惨急:残酷而快速。
⑨法令明察:法令苛细。
译文
自行公孙弘按春秋杂说之义,约束下属的官吏,因而取得丞相地位,张汤用严峻的法律判断诉讼案件,被任为廷尉。于是,见知而不举报的法律产生了。谁搁置、消极对抗,诋毁皇上的命令,就严厉惩办。元狩元年,淮南王、衡山王、江都王有谋反的迹象,大臣寻找原因处治,把他们的党羽一网打尽,株连数万人,均判死刑,最高长官(概指张汤)处理案件残酷而急于求成,而且法令苛细。
当是之时①,招尊方正贤良文学之士,或至公卿大夫。公孙弘以汉相,布被,食不重味,为天下先。然无益于俗,稍骛②于功利矣。
其明年③,骠骑仍再出击胡④,获首四万。其秋,浑邪王⑤率数万之众来降,于是汉发车二万乘迎之。既至,受赏,赐及有功之士。是岁费凡百余巨万。
注释
①当是之时:指汉文帝、汉景帝招尊方正贤良文学之士的时候。
②骛:wù,追求。
③其明年:指元狩二年。
④仍再出击胡:不断地出击匈奴。仍,频繁。
⑤浑邪王:匈奴的一个分支。
译文
文帝、景帝在位之时,招尊作风正派、行为端正、有学问的读书人,提拔到公卿大夫的职位。公孙弘当丞相,穿的布衣,盖布被,吃清淡的饭,作为天下的表率。然而无益于民俗的改善,只是好高骛远,追求功利而已。
元狩二年骠骑将军霍去病几次出击匈奴,斩敌四万人。这年秋天,匈奴浑邪王率领几万人来投降,于是汉朝廷发车二万辆迎接。降人到了,受到奖赏,连同有功人员都有份。这年的费用多达一百多万万。
初,先是往十余岁河决观①,梁楚②之地固已数困,而缘河之郡堤塞河③,辄决坏,费不可胜计。其后番系欲省底柱④之漕,穿汾、河渠以为溉田,作者数万人;郑当时为渭漕渠回远⑤,凿直渠自长安至华阴,作者数万人;朔方亦穿渠,作者数万人:各历二三期⑥,功未就,费亦各巨万十数。
注释
①观:古县名,在今河南、山东交处。
②梁楚:梁是战国时魏国别称,公元前361年魏惠王迁都大梁(今河南开封),从此魏被称为梁;楚,指春秋战国时代楚国地域,指湖北和湖南北部等地,以后又扩展河南等地。
③缘河之郡堤塞河:沿黄河两岸的郡筑堤塞河。缘,循,沿,绕。堤,河堤。
④番系欲省底柱:番系,是汉河东太守,河东指今山西南部地区。底柱,即砥柱,亦名三门山,黄河水至此分流绕山而过,南叫鬼门,中叫神门,北叫人门,只有人门长而宽可行舟,鬼门危险,往往舟覆人亡,因像柱子腾起,故名底柱,现修三门峡水库,山已不见。
⑤回远:曲绕。
⑥期:工期。
译文
起初,十余年前黄河在观县决口,梁楚之地已数次遭困,而沿黄河两岸筑堤塞河,每每重又堤坏河决,花费的金钱无法计算。后来,河东太守番系为了节省底柱漕运的费用,于黄河、汾河之间凿了一道渠分水灌田,征用民工数万人;大司农郑当时,为了改变由渭河迂回曲折,行程远,运输不便的状况,开凿了由长安到华阴的直渠,征用民工数万人;塞上朔方也修水渠,征用民工数万人。这些水利工程都经历两三个工期,也未完成,花费的钱各达数十万万之巨。
天子为伐胡,盛养马,马之来食①长安者数万匹,卒牵掌者②关中不足,乃调旁近郡。而胡降者皆衣食县官,县官不给③,天子乃损膳④,解乘舆驷⑤,出御府禁藏以赡之。
其明年⑥,山东被水灾⑦,民多饥乏,于是天子遣使者虚郡国仓⑧以振贫民。犹不足,又募豪富人相贷假⑨。尚不能相救,乃徙贫民于关⑩以西,及充朔方以南新秦中⑪。七十余万口,衣食皆仰给县官。数岁,假⑫予产业,使者分部护之,冠盖⑬相望。其费以亿计,不可胜数,于是县官大空。
注释
①食:同“饲”。
②卒牵掌者:牵马放牧的人,即牧马人。
③不给:承受不了。给,足。
④损膳:降低膳食标准。即省吃俭用。
⑤解乘舆驷:舆驷是四马车,是天子乘车的等级,解乘舆驷,就是不乘四马车,改乘三马车或二马车。
⑥明年:指元狩三年。
⑦被水灾:被水淹,遭受水灾。
⑧:堆放柴草的房舍。亦指储存的柴草。
⑨贷假:借用。
⑩关:指陇关。
⑪新秦中:指黄河以南的宁夏、内蒙古河套地区。
⑫假:借,给予。
⑬冠盖:旧指仕宦的官服和车盖,也用作仕宦的代称。
译文
皇上为了征伐匈奴,大肆养马,从各地来长安饲养的马有几万匹,牧马的兵卒不够,就从附近的郡县调集。而且来降的匈奴人吃饭穿衣都要当地政府供给,地方政府养活不起,皇上就降低自己的生活标准,解除了所乘的四马车,拿出皇室的钱养活他们。
元狩三年,崤山以东地区遭了水灾,那里的人民饥饿困乏,于是皇上派遣使者把郡国仓库所有的存粮拿出来赈济贫民,还不够,又号召豪富之家给灾民贷款借粮,仍然不能解决救灾问题,于是迁徙贫民到陇关以西,朔方以南的新秦中。(所迁徙的贫民)七十多万人,衣食都由地方政府供给。过了数年,借给产业,朝廷派官员分别前往予以落实,车水马龙。其费用以亿计,计算也计算不清楚,当地政府财力告竭。
而富商大贾或蹛财役贫①,转毂百数②,废居③居邑④,封君皆低首仰给⑤,冶铸煮盐,财或累万金,而不佐国家之急,黎民重困⑥。于是天子与公卿议,更⑦钱造币以赡用,而摧浮淫⑧并兼⑨之徒。是时禁苑有白鹿而少府⑩多银锡。自孝文更造四铢钱,至是岁四十余年,从建元以来,用少,县官往往即多铜山而铸钱,民亦间盗铸钱,不可胜数。钱益多而轻,物益少而贵。有司言曰:“古者皮币,诸侯以聘享⑪。金有三等,黄金为上,白金为中,赤金为下。今半两钱法重四铢,而奸或盗摩钱里取⑫,钱亦轻簿而物贵,则远方用币烦费不省。”乃以白鹿皮方尺,缘以藻绩⑬,为皮币,直四十万。王侯宗室朝觐⑭聘享,必以皮币荐⑮璧⑯,然后得行。
注释
①蹛财役贫:以积贮的财货,役使贫民。蹛,积贮之意。役,役使。
②转毂百数:有数百辆车长途贩运。毂,即车。
③废居:废是卖出,即销售;居是买进,即储备。
④居邑:把谷物囤积于邑中,以备贵时出卖。邑,都会,城堡。
⑤封君皆低首仰给:有封邑的王公贵族平时所需的物品都仰仗富商大贾。
⑥黎民重困:黎民百姓陷于重重困难之中。
⑦更:改。
⑧浮淫:轻浮淫逸。
⑨并兼:侵占并吞。
⑩少府:汉时掌管宫中衣服、珍宝、膳食等的衙门。
⑪聘享:诸侯之间互相通好为聘,诸侯向天子进献地方特产为享。
⑫(yù):铜屑。
⑬藻绩:华丽的绘画。
⑭觐(jìn):诸侯秋朝天子称觐。
⑮荐:举荐,推荐。
⑯璧:古玉器名,美玉的通称。
译文
然而富商大贾有的把财货积蓄起来,役使穷苦人民,用数百辆车长途倒卖货物,屯积居奇。连那些贵为封君的诸侯也得低声下气,仰仗他们供给。这些富商大贾依山冶铁、铸钱,傍海引水煮盐,积聚的财富以万万计,但不帮助国家解决急难,黎民百姓陷于水深火热之中。于是皇上和大臣商议,改革币制,另造新币代替旧币使用,从而打击豪富兼并之徒。当时,供皇上狩猎的园林有白鹿而少府衙门存着很多银子和锡。自汉文帝铸造四铢钱至今已有四十多年,自汉武帝建元年号以来很少使用,地方政府常常就山冶铜而铸钱,一些老百姓也偷偷铸钱,钱多得不可胜数。钱越多越轻,物越少越贵。管事的官员说:“古时候使用皮币,诸侯之间互相通好及向皇上进贡时,都使用它。金有三等:黄金为上等、白银为中等、赤铜为下等。现在,半两钱法定重量为四铢,而一些不法之徒偷着把钱磨薄取屑再去铸钱,以致钱越轻而货物越贵,边远的地方使用这种货币既麻烦又不节约。”于是,以白鹿皮一尺见方,饰以图案,是为皮币,面额四十万。王侯宗室朝觐皇上及互相通好,必须用皮币作为衬垫,然后礼仪得行。
又造银锡为白金①。以为天用莫如龙,地用莫如马,人用莫如龟,故白金三品:其一曰重八两,圜之②,其文龙,名曰“白选”,直③三千;二曰以重差小,方之,其文马,直五百;三曰复小,椭④之,其文龟,直三百。令县官销半两钱,更铸三铢钱,文如其重。盗铸诸金钱罪皆死,而吏民之盗铸白金者不可胜数。
注释
①造银锡为白金:银锡掺合铸造白金。
②圜:圆形。
③直:同“值”。
④椭:椭圆形。
译文
又用银锡掺和一起铸造白金。认为天所用最重要的是龙,地所用最重要的是马,人所用最重要的是龟,所以把白金分为三个品级:一品重八两,圆形,雕以龙的形象,名叫“白选”,面额值三千;二品重量稍小,方形,雕上马的形象,面额值五百;三品重量又小一些,椭圆形,雕上龟的形象,面额值三百。责令地方政府销毁以前的半两钱,另铸三铢钱,钱文与重量相同。凡是偷铸各种钱币的,都处死刑,然而当官的和老百姓私铸白金者为数甚多。
于是以东郭咸阳、孔仅为大农丞,领盐铁事;桑弘羊①以计算用事,侍中②。咸阳,齐之大煮盐,孔仅,南阳大冶,皆致生累千金,故郑当时进言之。弘羊,洛阳贾人子,以心计,年十三侍中。故三人言利事析秋豪③矣。
注释
①桑弘羊:商家人,洛阳人,武帝时任治粟都尉,领大司农。主张重农抑商,推行盐、铁、酒国家专卖。武帝临终,授御史大夫,受遗诏与大将军霍光辅少主昭帝。后因与上官桀谋立燕王刘旦,夺霍光权而被杀。
②侍中:官名,秦始置,汉沿用,是侍从皇帝左右出入宫廷,应时顾问的官。
③事析秋毫:比喻分析事理细致周到。秋毫,秋天鸟兽更换的新毛,极细微。
译文
于是任用东郭咸阳、孔仅两人当了大农丞,领导煮盐冶铁工作;桑弘羊长于计算,任侍中职务。东郭咸阳,齐地的大煮盐家,孔仅,南阳大冶铁家,两人都发财致富拥有千金。所以郑当时向皇上推荐他们。桑弘羊,洛阳大商人的儿子,因为善于心算,十三岁就官居侍中。这三个人谈起利害好歹,分析入微、明察秋毫。
法既益严,吏多废免。兵革数动,民多买复及五大夫①,征发之士益鲜②,于是除千夫五大夫③为吏,不欲者出马;故吏皆適令伐棘上林④,作昆明池⑤。
注释
①买复及五大夫:买爵位可到五大夫等级。买复,有一定爵位的才能买复,这里买复引申为买爵位。
②征发:征召。鲜:少。
③千夫:武功爵十一等,千夫第七。五大夫:汉朝爵位二十等,五大夫第九级。
④上林:苑名,秦时置,汉武帝扩建,包括陕西长安、周至、户县周围三百里,有离宫七十所。苑中养禽兽供皇帝打猎。
⑤昆明池:皇上为征讨云南等地的少数民族,在上林苑修昆明池,练习水战。
译文
法令既然更加严格,许多官吏被免职。战争不断发动,许多百姓用钱买到五大夫的爵位(不再服兵役),能征召的士兵越来越少了。于是把具有千夫、五大夫爵位的人补升为吏,不愿为吏的向政府交马匹求免;被免职的官吏都让他们去上林苑砍伐林木,或去开凿昆明池。
其明年①,大将军、骠骑大出击胡,得首虏八九万级,赏赐五十万金,汉军马死者十余万匹,转漕车甲之费不与焉。是时财匮,战士颇不得禄②矣。
注释
①明年:指元狩四年。
②禄:薪俸,薪饷。
译文
元狩四年,大将军卫青、骠骑将军霍去病领兵大规模攻打匈奴,俘虏斩杀八九万人,赏赐作战有功将士五十万金,汉军的马死了十几万匹,由水陆两路转运军用物资的费用供不上。这时财政枯竭,作战的将士很多人领不到薪饷。
有司言三铢钱轻,易奸诈,乃更请诸郡国铸五铢钱,周郭其下①,令不可磨取焉。
大农上盐铁丞孔仅、咸阳言:“山海,天地之藏也,皆宜属少府,陛下不私,以属大农佐赋。愿募民自给费,因官器作煮盐,官与牢盆②。浮食奇民③欲擅管山海之货④,以致富羡⑤,役利细民⑥。其沮事之议⑦,不可胜听。敢私铸铁器煮盐者,⑧左趾,没入其器物。郡不出铁者,置小铁官⑨,便属在所县。”使孔仅、东郭咸阳乘传举行天下盐铁,作官府,除故盐铁家富者为吏。吏道益杂,不选,而多贾人矣。
注释
①周郭其下:指钱币无字的那一面。周,圆周。郭,物体的外框。周郭,这里指钱币。
②牢:廪食,官府供给粮食。盆:煮盐器具。
③浮食奇民:指富商大贾,地方豪强。浮,浮末。古代以农为本,工商为末,认为工商追逐浮利,所以古称工商等行业为“浮末”。
④山海之货:指冶铁、煮盐之业。
⑤羡:有余,富饶。
⑥细民:贫民。
⑦沮事之议:阻止盐铁专卖的议论。
⑧:古代刑具,铁制的趾钳,钳住左趾以代刖刑。
⑨小铁官:汉铁器皆为官铸,元狩四年,出铁的郡县设铁官,不出铁的设小铁官,掌管所属地区铁器,以禁止民间私铸。
译文
主管大臣说三铢钱分量轻,容易使不法之徒拿去欺骗人民,于是请准在郡国铸五铢钱,不准在钱不带字的一面磨铜屑(保证钱的完整和足量)。
大农丞奏上管理盐铁事务的孔仅、东郭咸阳的话说:“山海是天地藏物的大仓库,都应当属于少府衙门,陛下不为私有,命交给大司农作为财政收入的一部分,弥补赋税的不足。希望招募民工自带经费,使用官家的设备从事煮盐,官家给提供口粮工具。倘若富豪诸侯之辈妄图控制冶铁、煮盐之业,发财致富,奴役小民百姓,他们阻挠的议论是万万不可听的。谁胆敢私自冶铁、煮盐,就处以钳左趾的刑罚,并没收他们的设备。郡不出产铁的,设置小铁官,隶属当地政府。”让孔仅、东郭咸阳传旨全国,宣传实行盐铁国家专卖,设立机构,把富有的大盐铁家委任为吏。这样,吏员队伍更加杂乱,不再实行荐选贤良方正制度了,而官吏中有许多是商人。
商贾以币之变①,多积货逐利。于是公卿②言:“郡国颇被灾害,贫民无产业者,募徙广饶之地。陛下损膳省用,出禁钱以振元元③,宽贷赋,而民不齐出于南亩,商贾滋众。贫者蓄积无有,皆仰县官。异时算轺车贾人缗钱皆有差④,请算如故⑤。诸贾人末作贳贷卖买⑥,居邑稽诸物⑦,及商以取利者,虽无市籍,各以其物自占⑧,率缗钱二千而一算⑨。诸作有租及铸⑩,率缗钱四千一算。非吏比者三老⑪、北边骑士,轺车以一算,商贾人轺车二算,船五丈以上一算。匿不自占,占不悉,戍边一岁,没入缗钱。有能告者,以其半畀⑫之。贾人有市籍者,及其家属,皆无得籍名田,以便农。敢犯令,没入田僮。”
注释
①币之变:币制改革。变,变革。
②公卿:泛指古代宫廷中的高级官员。
③禁钱:少府钱,主供天子花的钱称禁钱。振:同“赈”,救济。元元:平民百姓。
④异时:往昔,这里指汉初。算:计算,这里引申为征税。缗(mín):穿钱的绳子,也指成串的钱,缗同贯,一千文为一缗,也就是一贯。缗钱是汉代向工商业者征税时计算其资产之单位名称,同时也是工商资产税名称。算缗钱就是向工商业家征收资产税。差:等级差。
⑤请算如故:请求允许像往时一样算缗。
⑥贳贷卖买:指高利贷者。贳(shì),赊欠。贷,借贷。
⑦居邑稽诸物:指囤积买卖的坐商。邑,都城。稽,贮积。
⑧自占:自报。
⑨算:指征税单位,一算为一百二十钱。
⑩诸作:指各种手工业。租:税。铸:冶炼。
⑪三老:西汉时乡、县、郡置三老,辅助行政工作。又指上寿、中寿、下寿为三老,上寿一百二十多岁,中寿一百岁,下寿八十多岁。
⑫畀(bí):给予,赋予。(www.xing528.com)
译文
富商大贾乘币制改革之机,大肆囤积货物,牟取暴利。于是,大臣说:“诸侯郡国遭受严重自然灾害,贫民失去产业的,国家把他们迁徙到地广富饶的地方去。皇上省吃俭用,拿出宫中的钱赈济那些百姓,放宽信贷,减轻赋税。但是,百姓都不上田务农,商人的数量不断增加。贫穷人家没有积蓄,生活依靠当地政府供给。往昔,征收小车税和工商税都有等级(按:非商业性的车每辆征税一算;商业性的车每辆征税二算;商人及手工业者经营收入二千钱征税一算),请求允许像往时一样算缗。现在规定,凡是工商业者,不论有没有市籍,只要在市场出售商品或者把商品囤积在城镇仓库中的,以及放高利贷的,都得如实申报自己的经营情况,一律按二千钱征税一算。各种手工业以及冶铸业的人家一律按四千钱征税一算。不属于官吏之辈的三老、北部边防的骑士,凡拥有一辆小车征税一算,商人的小车征税二算,拥有五丈以上船的征税一算。匿而不报或报而不实的,罚去边疆充军一年,并没收他们的财产。对检举告发的人,将所没收的财产一半作为奖金。商人取得市籍的,本人及其家属都不得借任何名义占用田地,以便发展农业生产。倘若违抗法令,当地政府就没收他们的田及僮仆。”
天子乃思卜式之言,召拜式为中郎①,爵左庶长②,赐田十顷,布告天下,使明知之。
初,卜式者,河南人也,以田畜为事。亲死,式有少弟,弟壮,式脱身出分,独取畜羊百余,田宅财物尽予弟。式入山牧十余岁,羊致千余头,买田宅。而其弟尽破其业,式辄复分予弟者数矣。是时汉方数使将击匈奴,卜式上书,愿输家之半县官助边。天子使使问式:“欲官乎?”式曰:“臣少牧,不习仕宦,不愿也。”使问曰:“家岂有冤,欲言事乎?”式曰:“臣生与人无分争。式邑人贫者贷之,不善者教顺之,所居人皆从式,式何故见冤于人!无所欲言也。”使者曰:“苟如此,子何欲而然?”式曰:“天子诛匈奴,愚以为贤者宜死节于边,有财者宜输委,如此而匈奴可灭也。”使者具其言入以闻。天子以语丞相弘,弘曰:“此非人情。不轨之臣,不可以为化而乱法,愿陛下勿许。”于是上久不报式,数岁,乃罢式。式归,复田牧。岁余,会军数出,浑邪王等降,县官费众,仓府空。其明年,贫民大徙,皆仰给县官,无以尽赡。卜式持钱二十万予河南守,以给徙民。河南上富人助贫人者籍,天子见卜式名,识之,曰“是固前而欲输其家半助边”,乃赐式外徭③四百人。式又尽复予县官。是时富豪皆争匿财,唯式尤欲输之助费。天子于是以式终长者,故尊显以风百姓。
注释
①中郎:官名,担任护卫侍从。汉制分五官,左右三中郎署,各署长官称中郎将。
②左庶长:二十武功爵位中的第十爵位。
③外徭:代守边疆的徭役。
译文
皇上于是思考卜式的话,任命他为中郎,爵位左庶长,赐给田地十顷,通告全国,使人民都知道。
卜式,是河南人,以种田养牲畜为业。双亲去世,留下一个小弟弟,弟弟长大了,兄弟分家,卜式只要了一百多只羊,田产住宅财物全数给了弟弟。卜式进山牧羊十几年,羊发展到一千多头,买了田地和住宅。然而他的弟弟却把产业荡尽,卜式好几次又分财产给他。这时,汉朝廷累次派军队攻击匈奴,卜式上书,情愿把家产一半捐给政府支援边疆。皇上派使者询问卜式:“想当官吗?”卜式回答:“我从小放羊,没有学过当官的本事,不愿当。”使者又问:“是不是有什么冤屈,想谈谈是什么事吗?”卜式回答:“我生来与人没什么争执。乡亲中贫穷的人我借钱给他,不学好的我开导他,叫他改邪归正,和我在一起居住的人都听我的劝告,我怎么会受人冤枉?没有想说的。”使者说:“既然如此,你为什么把私产捐给政府?”卜式回答说:“皇上攻打匈奴,我以为有识之士应当为国捐躯,有钱的人应当捐钱支援前方,这样就能把匈奴消灭。”使者把卜式的话奏报皇上。皇上转告丞相公孙弘。公孙弘说:“这不合情理。不守法度的人不能用来教化人民而且会作乱的,请皇上不要准许。”于是,皇上很久不发布对卜式任命的文告,过了几年,打发他离开京城。卜式回到家,依旧种田牧羊。一年多以后,汉军几度出征,浑邪王等人降汉,地方政府花费很大,仓库空虚。第二年,贫民大迁徙,都靠地方政府供给,地方政府财力枯竭,无力负担。卜式给河南太守捐钱二十万,帮助迁徙贫民。河南太守向朝廷上报捐助名单时,皇上看到卜式的名字,知道是他,说“是先前想捐他的私产半数支援边疆的那个人”。于是,赐给卜式免除戍边徭役四百人的权力。卜式又全部捐给当地政府。当时,富豪人家争相隐匿财产,只有卜式一人热衷于帮助官府。于是皇上认为卜式是位有德长者,才给他显官尊荣以教化百姓。
初,式不愿为郎。上曰:“吾有羊上林中,欲令子牧之。”式乃拜为郎,布衣①而牧羊。岁余,羊肥息。上过见其羊,善之。式曰:“非独羊也,治民亦犹是也。以时起居,恶者辄斥去,毋令败群。”上以式为奇,拜为缑氏令试之,缑氏便之。迁为成皋令,将漕最。上以为式朴忠②,拜为齐王太傅③。
注释
①(jú):草鞋。
②朴忠:朴实忠厚。
③太傅:官名,古三公之一。
译文
起初,卜式不愿当郎中。皇上说:“我在上林苑中有羊,想让你放牧。”卜式这样才接受了任命,穿着粗布农和草鞋上山牧羊去了。一年以后,羊既肥大又繁殖很多。皇上路过看到了羊称赞他羊放得好。卜式说:“不光是羊,治理百姓也是这样。按时作息,恶劣的及时淘汰,不要让它害了群。”皇上认为卜式是个奇才,任命为缑氏县令试验他的才能,缑氏被治理得井井有条,人人称赞。改遣为成皋令,办理漕运的政绩又被评为最好,皇上认为卜式为人朴实忠厚,任命他当齐王的太傅。
而孔仅之使天下铸作器①,三年中拜为大农,列于九卿②。而桑弘羊为大农丞,管③诸会计事,稍稍④置均输⑤以通货物矣。
注释
①铸作器:铸作铁器。
②九卿:汉以太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府为九卿。
③管:管理,管辖。
④稍稍:逐渐。
⑤均输:郡国将应输往京师的贡物连同运费,按照当地市价折合一定数量多而价廉的土特产(原来的贡物或另折他物)就地交给均输官,这些征收或收购的物资除部分优质、高价、轻便的物品仍上贡京师外,其他由均输官运往价贵的地区出售,称均输。
译文
而孔仅由于出使全国铸造铁器,三年中被任命为大司农,列在九卿之中。而桑弘羊为大农丞,管理和计算全国的财务工作,逐渐于各地设置均输制度,以沟通货物交流。
始令吏得入谷补官,郎①至六百石。
注释
①郎:郎中令,官名,汉朝是宫廷近侍,管理车骑、门户,并担任侍卫。
译文
开始实行下级官吏可以出粮买高一级官吏当的法令。补为郎中令的官,需出粮六百石。
自造白金五铢钱后五岁,赦吏民之坐盗铸金钱死者数十万人。其不发觉相杀①者不可胜计。赦自出②者百余万人。然不能半自出,天下大抵③无虑皆铸金钱矣。犯者众,吏不能尽诛取,于是遣博士褚大、徐偃等分曹循行郡国,举④兼并之徒守相为利者。而御史大夫张汤⑤方隆贵⑥用事,减宣、杜周等为中丞,义纵、尹齐、王温舒等用惨急⑦刻深为九卿,而直指夏兰之属始出矣。
注释
①不发觉相杀:还未供出盗铸钱之事就被严刑逼供致死,称不发觉相杀。
②自出:自首。
③大抵:大略,大概。
④举:举报。
⑤张汤:汉杜陵人,武帝时拜太中大夫、廷尉、御史大夫等官,治狱严峻。曾建议造白金五铢钱,国家专卖盐铁,推行告缗令。告缗令就是限商人自报财产细税,匿不报者经人揭发,没收财产并以其半数奖给揭发人,执行此办法,使中产商人大都破产。是有名的酷吏。
⑥隆贵:隆重而尊贵。
⑦惨急:残酷峻急,多指用法严酷。
译文
自从铸造白金五铢钱以后五年,赦免因偷铸钱而判死刑的罪犯数十万人。经过刑讯未发觉有偷铸行为而被杀的人不可胜数。赦免自首的一百多万人。然而自首的还没有一半。(经过这次大规模的惩处)天下的人把犯法的事大概归于偷铸钱这一案,再不考虑其他犯法行为了。犯案的人很多,官府不能都把他们杀光。于是派博士褚大、徐偃等人,分别按所管案件,到郡国巡回检举那些有兼并行为而互相包庇的要犯。正在受到皇土的重用,推行严刑峻法,减宣、杜周等人当了中丞,义纵、尹齐、王温舒等人用残酷的刑法罗织罪名,官居九卿之列,(在这种情况下)如直指夏兰这类人开始出现了。
而大农①颜异诛。初,异为济南亭长②,以廉直稍迁至九卿。上与张汤既造白鹿皮币,问异,异曰:“今王侯朝贺以苍璧③,直数千,而其皮荐④反四十万,本末不相称。”天子不说⑤。张汤又与异有郤⑥,及有人告异以它议,事下张汤治异。异与客语,客语初令下有不便者,异不应,微反唇⑦。汤奏当异九卿见令不便,不入言而腹诽⑧,论死。自是之后,有腹诽之法比,而公卿大夫多谄谀⑨取容矣。
注释
①大农:大农令。
②亭长:亭是基层行政单位,相当于村、乡。
③苍璧:一种深绿色的玉石。
④皮荐:此指用兽皮做成的货币,汉武帝元狩四年(公元前119年)发行皮币,用宫苑中的白鹿皮制成,每张一方尽饰以彩画,值四十万钱。
⑤说:同“悦”,高兴。
⑥郤(xì):同“隙”,即隔阂,意见不合。
⑦唇(chún):嘴唇。反唇,表示不服,鄙视。
⑧腹诽:嘴上不说,而心里诽谤,称腹诽。
⑨谄谀:巴结奉承。
译文
汉武帝元狩四年,大农令颜异被杀。颜异当初为济南亭长,以为官清廉正直而被逐渐提升到九卿的高位。皇上与张汤制造白鹿皮币时,问颜异有什么意见,颜异说:“现在王侯朝贺进献深绿色玉石,价值数千,而一方白鹿皮反值四十万,轻重倒置,极不相称。”皇上听了很不高兴。张汤与颜异平素意见不合,到了有人因其他事控告颜异时,张汤借机治颜异的罪。颜异与客人闲读,客人说到某法令初颁下时有些弊病,颜异没有吭声,微启嘴唇以示鄙视。张汤报奏皇上说,颜异身为九卿,见法令有不妥之处不向朝廷进言,只在心中诽谤非难,其罪当死。打这以后,有了腹诽的罪名,朝廷的高级官员多数用巴结奉承的态度取悦皇上。
天子既下缗钱令①而尊卜式,百姓终莫分财佐县官,于是告缗钱纵矣②。
郡国多奸铸③钱,钱多轻,而公卿请令京师铸钟官④赤侧⑤,一当五,赋官用非赤侧不得行,白金稍贱,民不宝用,县官以令禁之,无益。岁余,白金终废不行。
注释
①缗钱令:西汉对商人、手工业者、高利贷者和车船,以“缗钱”为计税单位征取赋税的命令。
②告缗钱:在计税征税中凡告密隐匿不报或报而不实的,将一半奖励给告密人称告缗钱。纵:开放。
③奸铸:在铸钱中弄奸取巧,掺杂铅锡的称奸铸。
④钟官:掌铸赤侧钱的官称钟官。
⑤赤侧:以赤铜铸钱的轮廓侧边。
译文
皇上已经下达了缗钱令,并尊崇卜式为天下人的榜样,但是百姓还是没有出钱帮助政府解决财政困难,于是,朝廷下达了开放告缗钱的命令。
郡国所铸的钱,杂以铅锡,不够成色、分量轻,大臣要求朝廷掌管铸造钱的衙门,统一铸造赤侧钱,一个当五个收,税官不是赤侧钱不收。这样,白金钱贬值,不受人民欢迎,地方政府下令禁止拒绝收受白金钱的行为,但是没有效果。一年以后,白金钱废止不用了。
是岁①也,张汤死,而民不思②。
注释
①是岁:指元鼎二年。
②民不思:百姓不怀念。
译文
汉元鼎二年,张汤死了,这个依附皇上权势,残害人民的酷吏,老百姓对他毫无思念之情。
其后二岁①,赤侧钱贱,民巧法用之,不便,又废。于是悉禁郡国无铸钱,专令上林三官②铸。钱既多,而令天下非三官钱不得行,诸郡国所前铸钱皆废销之,输其铜三官。而民之铸钱益少,计其费不能相当,唯真工大奸乃盗为之。
注释
①其后二岁:“钟官赤侧”是在汉元鼎二年,其后二岁则为元鼎四年。
②上林三官:武帝元鼎二年初置水衡都尉,掌管上林苑,属官有均输、钟官、辨铜三令丞,故称上林三官。
译文
汉元鼎四年,赤铜铸造的侧边钱贬值,百姓千方百计把它花出去,这对市场很不利,赤侧钱又废弃了。于是下令郡县地方均不得铸钱,专令上林三官铸造。铸造的钱多了,就下令全国不是三官钱不得流通,郡县地方所铸钱全部销毁,将铜输给三官。民间铸钱的事越来越少了,铸钱所获利益还没有花费大,只有能工巧匠和大奸商才能偷偷为之。
卜式相齐①,而杨可告缗遍天下②,中家以上大抵皆遇告。杜周治之,狱少反③者。乃分遣御史廷尉④正监分曹⑤往,即治郡国缗钱,得民财物以亿计,奴婢以千万数,田大县数百顷,小县百余顷,宅亦如之。于是商贾中家以上大率破,民偷甘食好衣⑥,不事畜藏之产业,而县官有盐铁缗钱之故,用益饶⑦矣。
注释
①相:辅佐、帮助。
②告缗遍天下:使天下人都知道告缗令的内容。
③少反:少有翻案的。
④廷尉:秦官制,掌管刑律,分正监、左监、右监。
⑤曹:辈。
⑥民偷甘食好衣:百姓吃好饭穿好衣都不敢公开。偷,偷偷摸摸,不公开。
⑦饶:富饶。
译文
卜式辅助齐王,使杨可到全国宣布告缗令,中等以上工商业户大都受到告发。杜周加以审理,很少有能翻案的。这时朝廷派遣御史大夫、廷尉、正监等高级官吏分批到郡国处理匿缗案件,勒索的民财以亿计算,没籍的奴婢数以千万计,没收的土地,大县达数百顷,小县也有百余顷;没收的房屋数量和土地差不多。于是中等以上的工商业户大都破产。百姓吃好饭穿好衣都不敢公开,也不再从事畜牧和开矿山的事业了,而地方政府有盐铁专卖和告缗钱的原因,花销也就越发无度了。
益广关①,置左右辅②。
注释
①益广关:(汉元鼎三年)徙函谷关于新安东界。
②辅:古代辅助帝王或太子的官。
译文
(汉元鼎三年)徙函谷关于新安东界,设置左辅和右辅都尉。
初,大农管盐铁官布多,置水衡①,欲以主盐铁;及杨可告缗钱,上林②财物众,乃令水衡主上林。上林既充满,益广③。是时越欲与汉用船战逐④,乃大修昆明池,列观⑤环之。治楼船,高十余丈,旗帜加其上,甚壮。于是天子感之,乃作柏梁台⑥,高数十丈。宫室之修,由此日丽。
注释
①水衡:官职名。汉武帝元鼎二年置水衡都尉,掌管上林苑,兼管皇室财物及铸钱。
②上林:即上林苑。
③益广:范围越广。
④用船战逐:打水战。逐,驱逐。
⑤观:楼台。
⑥柏梁台:以大约一百根梁筑之,故称。
译文
元鼎初期,大农衙门管理盐铁的官分布各地,朝廷设置了水衡都尉,打算使其主管盐铁工作。等到杨可发动告缗钱,上林苑的资财众多,就让水衡都尉主持上林苑。上林苑积聚的资财仓库放不下了,就扩大上林苑的规模。这时,南越计划与汉朝进行水战,汉朝于是大修昆明池,在池周围大造楼台。又制造楼船,高十几丈,悬挂旌旗,十分雄壮。皇上受这气派的感染,又建筑柏梁台,高数十丈。从此之后,修建的宫室,日渐富丽堂皇。
乃分缗钱诸官,而水衡、少府、大农、太仆各置农官,往往即郡县比没入田①田之。其没入奴婢,分诸苑养狗马禽兽,及与诸官。诸官益杂置多②,徒奴婢众,而下河漕度四百万石,及官自籴③乃足。
注释
①比没入田:就近没收之田地。
②杂置多:即水衡、少府、大农、太仆等衙门内都设农官,官职繁杂而多。
③籴(dí):购进粮食。
译文
朝廷官吏的薪俸由征取的赋税开支。而水衡、少府、大农、太仆各衙门都设有农官,把过去没收来的土地就近分给他们耕种。所没籍的奴婢分配到皇家的园林养狗养马养禽兽,给官吏每家分配一些奴婢,供他们役使。(这样一来)官员多,而且分工杂乱,奴仆也多起来。每年从水上运到京城的粮食有四百万石,供靠薪俸收入的官吏购买,供其要买的粮食是充足的。
所忠言:“世家①子弟富人或斗鸡走狗马,弋②猎博戏,乱齐民③。”乃征诸犯令,相引数千人,命曰“株送徒”。入财者得补郎,郎选衰矣。
注释
①世家:指世代有俸禄之家。
②弋(yì):射。
③齐民:平民百姓。
译文
所忠说:“世家子弟和有钱的人,或斗鸡耍狗骑马,或打猎赌博游戏,扰乱百姓生活。”于是惩罚诸罪犯,命他们相互攀引,株连数千人,命名“株送徒”。这些被株连的人犯,给政府出钱,可以补为郎官,以前的选郎制度从此衰败了。
是时山东①被河灾,及岁不登数年,人或相食,方一二千里。天子怜之,诏曰:“江南火耕水耨②,令饥民得流就食江淮间,欲留,留处。”遗使冠盖相属③于道,护之,下巴蜀粟以振之。
注释
①山东:汉时称崤山或华山以东的地区叫山东。而非今之山东省。
②火耕水耨:烧草开荒,放水种稻,草稻并生竞长,七八寸高,放大水灌,草被闷死,独稻长,称火耕水耨。耕作粗放之意。
③相属:相连续。
译文
山东地区遭黄河水淹,几年没有收成,方圆一二千里,饿殍遍野,发生人吃人的现象。皇上可怜百姓,下诏说:“江南火耕水耨,让饥民到长江、淮河流域找饭吃,愿意在那里落户的就地安置。”于是,派了许多官员在路上维持秩序,护送饥民,还派官员到四川调运粮食,赈济灾民。
其明年①,天子始巡郡国。东度河②,河东守③不意行至,不辨④,自杀。行西逾陇⑤,陇西守以行往卒⑥,天子从官不得食,陇西守自杀。于是上北出萧关⑦,从数万骑,猎新秦中,以勒⑧边兵而归。新秦中或千里无亭缴⑨,于是诛北地⑩太守以下,而令民得畜牧边县,官假马母,三岁而归,及息什一⑪,以除告缗,用充仞⑫新秦中。
注释
①明年:指武帝元鼎四年。
②东度河:指东渡黄河。
③河东守:河东太守,郡治安邑,在今山西夏县东北。
④不辨:预先没有准备。辨,办事。
⑤陇:即甘肃东北的陇山。
⑥卒:仓促。
⑦萧关:今宁夏固原市东南,是关中通往塞北的要道。
⑧勒:治理。
⑨亭:亭侯,守卫边疆的官吏。缴:边塞。
⑩北地:北地郡在今甘肃庆阳以北。
⑪官假马母,三岁而归,及息什一:百姓畜养官家母马三年归还,十匹马还官一匹马驹作息。
⑫充仞:休养生息,充实边用。
译文
汉武帝元鼎四年,皇上开始出巡郡国。东渡黄河,河东太守没料到皇上突然驾临,预先没有办理招待事宜而畏罪自杀。又巡行到陇西,陇西太守仓促无备,致使跟着皇上的官员吃不上饭,也畏罪自杀了。于是皇上北出萧关,随从数万人马,在新秦中打猎,整顿边防而回。在新秦中看到千里边境没有筑塞堡设防,也没有派兵警戒,于是杀了北地太守等官吏,让百姓在边境上放养牲畜,官方借给母马,三年后归还母马,十匹母马交一匹马驹作利息,同时废除当地的告缗令,以此充实新秦中地区。
既得宝鼎①,立后土②、太一③祠,公卿议封禅④事,而天下郡国皆豫治道桥,缮故宫,及当驰道县,县治官储,设供具,而望以待幸。
注释
①宝鼎:古代王朝以鼎(大香炉)作为宝器相传于后代,此间指歌名,秋季在郊外祭祀时唱的歌。
②后土:古时称地神或土神为后土。
③太一:古时称天神为太一,即天帝之别名。
④封禅:战国时齐鲁有些儒士认为五岳中泰山最高,帝王应到泰山祭祀,登泰山筑坛祭天曰“封”,在山南梁父山上辟基祭地曰“禅”。
译文
(汉武帝元鼎四年,在郊外土祠旁得一大香炉,这是古代帝王相传之宝,皇上令作宝鼎之歌)。宝鼎之歌已经作成,修建了后土祠和太一祠(作为祈祷之用)。朝廷大臣(见皇上崇信神灵,借机)建议皇上到泰山祭祀天地,(消息传出)沿途郡国预先修好路和桥梁,旧了的行宫也修缮一新,那些临近驰道的郡国,官员为皇上采办了吃的住的用品和祭祀的供具,等待皇上驾临。
其明年,南越反,西羌①侵边为桀。于是天子为山东不赡,赦天下囚,因南方楼船卒②二十余万人击南越,数万人发三河③以西骑击西羌,又数万人度河筑令居④,初置张掖、酒泉郡,而上郡、朔方、西河、河西开田官⑤,斥塞卒⑥六十万人戍田之。中国缮道饣鬼⑦粮,远者三千,近者千余里,皆仰给大农。边兵不足,乃发武库工官兵器以赡之。车骑马乏绝,县官钱少,买马难得,乃著令,令封君以下至三百石以上吏,以差出牝马天下亭⑧,亭有畜⑨马,岁课息。
注释
①羌:匈奴的一支,古代居西藏,青海、甘肃的少数民族。
②楼船卒:水兵。
③三河:汉代人称河东、河内、河南三郡为三河。
④令居:汉时设令居城,今甘肃永登县西北。
⑤开田官:负责屯垦的官员。
⑥塞卒:守边塞的兵勇。
⑦饣鬼:同“馈”,馈送。
⑧牝马天下亭:养母马于天下驻兵的亭牝马,即母马。亭,基层行政单位,十里一亭,十亭一乡,亭有亭长。
⑨:读(zì),指雌牲畜。
译文
汉武帝元鼎五年,南越反叛,西部的羌族侵犯边境,抢掠杀戮。于是皇上因崤山以东遭了灾荒,赦免了全国在押罪犯,调派到南方当水兵的有二十多万以进攻南越;分配到三河以西当骑兵的有数万,以反击西羌;又分配数万人过黄河到甘肃修令居城。这一年设置了张掖、酒泉两个郡;在上郡、朔方、西河、河西四郡设置田官,命令边塞兵卒六十万人屯守。国内则缮治道路以运送粮饷,路远的三千里,近的一千多里,军需花费都依靠大农衙门供给。边防上军队武器不足,于是调派管武库的工人、军官、武器去补充。兵车战马缺乏,政府财力不足,买不到马,皇上下诏,命令封君以下到享受三百石俸禄以上的官吏,按等级差别给各地的基层政权组织——亭出母马,亭饲养这些母马,一年交一次马驹。
齐相卜式上书曰:“臣闻主忧臣辱。南越反,臣愿父子与齐习船者往死之。”天子下诏曰:“卜式虽躬耕牧,不以为利,有余辄助县官之用。今天下不幸有急,而式奋愿父子死之,虽未战,可谓义形于内。赐爵关内侯①,金六十斤,田十顷。”布告天下,天下莫应。列侯以百数,皆莫求从军击羌、越。至酎,少府省金,而列侯坐酎金②失侯者百余人。乃拜式为卿史大夫。
注释
①关内侯:秦制汉沿。秦时六国未平,将帅皆家居关中,故称关内侯。是二十等级爵的第十九级。
②酎金:汉律,诸侯在宗庙祭祀时献金助祭叫“酎金”。
译文
齐相卜式给皇上上书说:“我听说君主忧愁国事,做臣子为不能分忧解愁而感到耻辱。南越反叛,我们父子和齐国水兵愿意一起前往,以死报效国家。”皇上下诏说:“卜式虽然亲身种地、放牧,但不单纯为了挣钱,有了积余就捐钱帮助政府解决财政困难,现在国家不幸,遇到危难,卜式奋身而出,愿意率子赴前线以死殉国,虽未参战,心中的义念可说是已表现出来了。赐给关内侯爵位及黄金六十斤,土地十顷。”御旨向全国布告,可是没人响应。朝廷封侯的官吏以百计,都没有人要求从军反击西羌和南越。到祭祀宗庙时,少府衙门受命检查酎金,列侯助祭时因无故不拿酎金,或酎金不足量,或成色不佳而被削去侯位的有一百多人。任命卜式为御史大夫。
式既在位,见郡国多不便县官作盐铁,铁器苦恶①,贾贵②,或强令民卖买之。而船有算,商者少③,物贵,乃因孔仅言船算事。上由是不悦卜式。
注释
①苦恶:指质量低劣。
②贾贵:价贵。贾,同“价”。
③商者少:推行“告缗令”,中等以上商贾大多破产,因而商者少。
译文
卜式在任,见到许多郡国县官煮盐,冶铁,所映地方政府作盐铁的坏处,如所铸铁器质量恶劣,价格昂贵,还强令百姓购买。而且船有税,经商的人少,商品昂贵,这都是因孔仅上书反映征船税造成的。皇上因此不满意卜式。
汉连用兵三岁,诛羌,灭南越,番禺①以西至蜀南者置初郡十七②,且以其故俗治,毋赋税③。南阳、汉中以往郡,各以地比给初郡④吏卒奉食币物,传车马被具。而初郡时时小反,杀吏,汉发南方吏卒往诛之,间岁⑤万余人,费皆仰给大农。大农以均输调盐铁助赋,故能赡之。然兵所过县,为以訾⑥给毋乏而已,不敢言擅赋法矣。
注释
①番禺:今广州市。
②初郡十七:即南海、苍梧、郁林、合浦、交趾、九真、日南、珠崖、儋耳、武都、牂柯、越巂、沈犁、汶山、犍为、零陵、益州十七郡。
③毋赋税:不征税。
④初郡:新近成立的郡。
⑤间岁:隔一岁。
⑥訾(zī):同“资”。
译文
汉朝廷连续用兵三年,击败了羌人,灭了南越,在番禺以西至四川以南新建十七个郡,姑且按照他们原来的风俗加以治理,不征收赋税。南阳、汉中以往的郡,依次给新建的西南十七郡吏卒提供粮食、用品及款项,传递军用车马被服。然而新郡随时都有局部的反叛,杀死汉朝派去的官吏。汉朝廷遣南方官兵前往镇压,隔一年,派一万多人,军费都要依靠大农衙门供给。大农衙门用均输和调拨盐铁所得的收入弥补财政的不足,所以还能负担得起。然而军队所经过的地方,不过做到供给无缺就是了,再也谈不上遵守赋税成法了。
其明年,元封元年,卜式贬秩①为太子太傅。而桑弘羊为治粟都尉②,领大农③,尽代仅管天下盐铁。弘羊以诸官各自市,相与争,物故腾跃,而天下赋输或不偿其僦费④,乃请置大农部丞数十人,分部主郡国,各往往县置均输盐铁官,令远方各以其物贵时商贾所转贩者为赋,而相灌输⑤。置平准于京师,都受天下委输,召工官治车诸器,皆仰给大农。大农之诸官尽笼天下之货物,贵即卖之,贱则买之。如此,富商大贾无所牟大利,则反本,而万物不得腾踊。故抑天下物,名曰“平准”。天子以为然,许之。于是天子北至朔方,东到太山,巡海上,并北边以归。所过赏赐,用帛百余万匹,钱金以巨万计,皆取足大农。
注释
①秩:指官吏的俸禄。引申为官吏的职位和品级。
②治粟都尉:治为搜之误,应为搜粟都尉,武帝时主管粮食的长官。
③领大农:任司农。
④僦费:运费。
⑤灌输:灌注输送。即辗转交换。
译文
第二年,即元封元年,卜式之职贬为太子太傅。而桑弘羊被任命为治粟都尉,领导大农衙门,完全代替了孔仅掌管煮盐冶铁工作。桑弘羊认为各郡国自己设市经商,互相竞争,以致物价飞涨,而各个郡县上缴朝廷的物品,其价值还抵偿不了雇车船的费用,于是奏请皇上批准设立大农部丞数十人,把他们派到郡国当均输盐铁官,命令远方郡县把应该上贡朝廷的物品,按照当地最贵的市价卖出去再买进其他物品,易地出卖,由地方政府互相转输。京城设平准衙门专门接受各地委托,办理有关事项。各个郡县招募工匠制造车辆、铁器、煮盐工具,都由大农衙门统管,所生产的产品,也由大农衙门收购发卖。(这样一来)大农衙门的官吏,完全控制了全国的商品,贵则出售,贱则收购。这样,使富商大贾赚不到大钱,反而亏本,而市场所有商品的价格都不暴涨了。物价得到平抑,所以取名“平准”。皇上认为这个办法好,准许实行。此后,皇上外出巡视,北到朔方,东到泰山,游历渤海,从北边返回长安。所经过的地方,赏赐地方官吏的绸缎一百多万匹,金钱以万万计,都由大农衙门支出。
弘羊又请令吏得入粟补官,及罪人赎罪。令民能入粟甘泉①各有差,以复终身②,不告缗。他郡各输急处,而诸农各致粟,山东漕益岁六百万石。一岁之中,太仓③、甘泉仓满,边余谷诸物均输帛五百万匹。民不益④赋而天下用饶。于是弘羊赐爵左庶长,黄金再百斤焉。
注释
①甘泉:此指甘泉粮仓,在陕西淳化县西北。
②以复终身:免除终身徭役。
③太仓:京城粮仓。
④益:同“溢”,增加。
译文
桑弘羊又请皇上批准,让下级官吏出粮买高一级官当,让罪犯出粮赎罪。令百姓向甘泉粮仓缴的多少不等的粮食,以免除终身徭役,不受告缗令的影响,其他郡县把粮食送到急需的地方,当地的农民都各自纳粮。(这个办法实施后)崤山以东一年水运京城的粮增加了六百万石。不到一年,京城仓库和甘泉仓库的粮食都装满了,边远郡县应上缴京城的粮食和其他贡物,按均衡法折为帛五百万匹。(这样一来)百姓不增加赋税而国用非常充足。于是赐给桑弘羊左庶长爵位,奖励黄金两百斤。
是岁小旱,上令官求雨。卜式言曰:“县官当食租衣税而已,今弘羊令吏坐市列肆①,贩物求利。亨②弘羊,天乃雨。”
注释
①列肆:开设商铺。肆,店铺。
②亨:“烹”的本字。
译文
这一年有局部的旱灾,皇上令官吏们设坛祈雨。卜式说:“政府官吏应以租税为衣食,现在桑弘羊让政府官吏开设店铺,贩卖商品求取利润,违背天意。只要把桑弘羊煮了,天就下雨。”
太史公曰:农工商交易之路通,而龟贝金钱刀布之币兴焉。所从来久远,自高辛氏①之前尚矣,糜②得而记云。故《书》③道唐虞之际,《诗》④述殷周之世,安宁则长庠序⑤,先本绌⑥末,以礼义防于利;事变多故而亦反是。是以物盛则衰,时极而转,一质一文⑦,终始之变也。《禹贡》九州⑧,各因其土地所宜,人民所多少而纳职焉。汤武承獘易变,使民不倦,各兢兢⑨所以为治,而稍陵迟⑩衰微。齐桓公用管仲之谋,通轻重之权,徼山海之业,以朝诸侯,用区区之齐显成霸名。魏用李克,尽地力,为强君。自是之后,天下争于战国,贵诈力⑪而贱仁义,先富有而后推让。故庶人之富者或累巨万,而贫者或不厌糟糠;有国强者或并群小以臣诸侯,而弱国或绝祀而灭世。以至于秦,卒并海内。虞夏之币,金为三品,或黄,或白,或赤;或钱,或布,或刀,或龟贝。及至秦,中一国之币为二等,黄金以溢⑫名,为上币;铜钱识曰半两,重如其文,为下币。而珠玉、龟贝、银锡之属为器饰宝藏,不为币。然各随时而轻重无常。于是外攘⑬夷狄,内兴功业,海内之士力耕不足粮饷,女子纺绩不足衣服。古者尝竭⑭天下之资财以奉其上,犹自以为不足也。无异故云,事势之流,相激使然,曷⑮足怪焉。
注释
①高辛氏:上古帝喾之号,黄帝的曾孙。
②糜:不。
③《书》:《尚书》的简称,是现存最古老的关于上古时典章文献的汇编,相传由孔子编选。书中保存了商及西周初期一些重要史料。
④《诗》:《诗经》。
⑤庠序:古代学校名,乡学,泛指教育。
⑥绌(chù):排除,废除。
⑦质:本质。文:文华,文采,引申为表面现象。
⑧《禹贡》九州:西汉以前认为九州是禹治水后划分的。《禹贡》将天下划分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州。九州泛指中原行政区。
⑨兢兢:小心谨慎、勤奋努力。
⑩陵迟:衰退。
⑪诈力:欺骗,尔虞我诈。
⑫溢:古时黄金的计量单位,二十两黄金为溢,也作镒。
⑬攘:排除、抵御。
⑭尝竭:古时农作物收获后首先送给最高统治阶级进食称尝新。尝竭在这里指搜刮枯竭。尝,品尝,尝新。竭,枯竭。
⑮曷:何,何故。
译文
太史公司马迁说:农工商物资交换渠道畅通,龟贝、金钱、刀布等货币随之产生。历史久远,自高辛氏之前尚且就有,就是没有记载。因此,《尚书》说的唐尧、虞舜,《诗经》讲的商汤、周武的情况,社会安宁则教育事业发展,先农业后商业,以礼义为限制物利的堤防,世道变乱就会与此相反,因此物到极盛时就会衰败,衰到极点又会转化。现象,本质始终在变化。《禹贡》中的九州,各自根据其土地所适宜,人民所多所少缴纳职贡。商汤、周武改变积弊,不过于劳民伤财,人民兢兢业业从事生产和工作,衰败的进程就慢。齐桓公用管仲“轻重”之策,从山海的事业中求取财富,使诸侯朝拜,使小小的齐国成为五霸之一。魏文侯任用李克,充分利用地方成了强国。自此以后,各诸侯国互相争夺,以诡诈武力为贵,不讲仁义,先讲发财,后讲谦让。因此百姓中富有的人家私产达几万万,贫穷的吃糠咽菜尚不够,诸侯国强大地并吞诸小国而使诸侯称臣,弱小者有的断绝祭祀而亡国。秦始皇灭六国统一全国。秦以前的货币,金为三品即黄金、白银、赤铜,此外还有钱、布、刀、贝。到了秦朝统一货币为二等,黄金以溢为计算单位,为上币,铜钱半两,重如其文为下币。而珠玉、龟贝、银锡之类作为器皿、装饰或宝藏而不作为货币。而且这些东西的价值随时变化没有常规。于是对外抵御侵略,对内发展生产,天下男人努力耕田不足缴军粮,女子纺线织布穿不上衣服。古时曾经搜刮天下资财奉献天子,天子还嫌不满足。没有别的缘故,主要是当时各种事物互相影响,共同作用造成的,有什么可奇怪的呢。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。