首页 理论教育 商务英语教学研究及其发展趋势

商务英语教学研究及其发展趋势

时间:2023-06-13 理论教育 版权反馈
【摘要】:国内外学术界都关注商务英语教学、商务英语语言特征、商务英语翻译、商务英语教材研究,并且商务英语教学研究在国内外学术界中所占的比重最大,商务英语语言特征次之,商务英语翻译和教材研究所占的比重很小,这与以前的研究结果是一致的,说明对商务英语的教学研究仍然是最重要的研究领域。

商务英语教学研究及其发展趋势

从以上对国内外商务英语文献的梳理和分析中我们可以看出2011—2017年发表在国内核心期刊上的论文有580篇,硕、博士学位论文414篇,尚未包括大量发表在非核心期刊上的论文,而国外的商务英语论文只有42篇。尽管数量差距很大,国内外商务英语研究的类型具有某些共性。国内外学术界都关注商务英语教学、商务英语语言特征、商务英语翻译、商务英语教材研究,并且商务英语教学研究在国内外学术界中所占的比重最大,商务英语语言特征次之,商务英语翻译和教材研究所占的比重很小,这与以前的研究结果是一致的(张家瑞等,2011),说明对商务英语的教学研究仍然是最重要的研究领域。与国外商务英语研究相比,国内商务英语研究还涉及商务英语学科建设、商务英语行业测试及培训、商务英语跨文化研究、商务英语教师发展等类型,研究面更广。“商务英语翻译”和“商务英语学科建设”仍然是国内学术界的关注重点,在国内核心期刊论文中“商务英语翻译”占11%,“商务英语学科建设”占18 %,商务英语教师发展占7%,这是国内外学术界在商务英语研究上的显著区别。近几年来,开设商务英语本科专业的高校数量越来越多,“商务英语学科建设”无疑是研究的热点问题,与之相关的“商务英语教师发展研究”也开始受到重视,为国内商务英语学科的深入发展奠定了理论基础。翻译本科专业和翻译硕士专业在国内高校的广泛开设极大地推动了国内翻译研究,包括“商务英语翻译研究”。与张家瑞等(2011)的研究结果不同,2011年以前国内学术界对“商务英语研究方法论”进行了初探,但在2011—2017年并未发现类似的研究;在2011—2017年国内学术界出现了对“商务英语跨文化研究”和“商务英语教师发展研究”,说明国内商务英语研究已经发展到了一个新的阶段。

尽管国外商务英语的研究成果从数量上看远逊于国内,但我们仍然发现国外非常有限的研究论文对未来国内商务英语的研究具有一定的指导意义。国内“商务英语教学研究”大都借用英语教学法的理论,研究视角较单一,且缺乏实证研究;国外的“商务英语教学研究”关注商务英语课程设计及教学法的研究,涉及课程设计、学习策略、语料库、需求分析、案例分析等多个研究视角。在国外已经出现从社会语言学的视角对多语言工作环境中的商务英语进行研究,这是“商务英语语言特征”研究的新特点。国外学术界对“商务英语语料”和“商务英语话语”的研究已成为商务英语研究热点,但国内学术界的相关研究仍然较少,这应当是未来国内商务英语研究的发展方向。对于“商务英语教材研究”国外仍然较少,仅有的1篇论文研究自1960年以来67本商务英语教科书中跨文化成分所扮演的角色。未来应继续加强对国内的商务英语教材研究,可以从语料库、跨文化等多个视角研究商务英语教材,切实提高商务英语教材的质量,推动商务英语学科建设上一个新台阶。

参考文献

[1] Aristova, N. English translations in the urban linguistic landscape as a marker of an emerging global city: The case of Kazan, Russia [J]. Procedia— Social and Behavioral Sciences, 2016(231): 216- 222.

[2] Beckisheva, T. G. & Gasparyan, G. A. Case study as an active method of teaching business English[J]. Procedia—Social and Behavioral Science, 2015 (166): 292-295.

[3] Bhatia, V. K. & Bremner, S. English for business communication[J]. Language Teaching, 2012: 45(4): 410-445.

[4] Budlova, T. Y. The storyline approach in teaching business English to linguistic students[J]. Procedia— Social and Behavioral Sciences, 2014(154): 420-428.

[5] Carrió-Pastor, M. L. & Skorczynsk, H. Collaborative learning and communication technologies in teaching business English [J]. Procedia—Social and Behavioral Sciences, 2015 (178): 32-37.

[6] Carrió-Pastor, M. L. & Muñiz-Calderón, R. The compilation of a corpus of business English: syntactic variation [J]. Procedia—Social and Behavioral Sciences, 2013(95): 89-95.

[7] Chan C. S. C. Investigating a research-informed teaching idea: The use of transcripts of authentic workplace talk in the teaching of spoken business English[J]. English for Specific Purposes, 2017(46): 72-89.

[8] Chen, J. Reading strategies employed by business English majors with different levels of exposure to Specialized Courses[J]. Journal of Language Teaching and Research, 2014, 5(5): 1009-1018.

[9] Chen, J. F. & Warden, C. A. & Wen-Shung Tai, D. & Chen, F. S. & Chao, C. Y. Level of abstraction and feelings of presence in virtual space: Business Negotiation in Open Wonderland[J]. Computers & Education, 2011(57): 2126-2134.

[10] Cho, H. & Yoon, H. A corpus-assisted comparative genre analysis of corporate earning calls between Korea and native-English speakers[J]. English for Specific Purposes, 2013(32): 170-185.

[11] Dina, T. A. & Ciornei S. I. Developing Good Academic Practice on Learning Business English with Open Web-based Educational Resources: The Results of a Pilot Study[J]. English for Specific Purposes, 2015(203): 310-315.

[12] Evans, S. Designing email tasks for the Business English classroom: Implications from a study of Hong Kong's key industries[J]. English for Specific Purposes, 2012(31): 202-212.

[13] Evans, S. Designing tasks for the Business English classroom [J]. ELT Journal, 2012(67): 281-293.

[14] Feng, J. Y. & Huangfu, J. K. Introducing Business English, Catherine Nickerson, Brigitte Planken, Routledge, New York (2015)[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2016(22): 192-194.

[15] Ghezeljeh, F. H. & Moini, M. F. The importance of cross-cultural awareness in writing sales Promotions letters[J]. Procedia—Social and Behavioral Sciences, 2013(70): 771-776.

[16] Gimenez, J. Multi-communication and the business English class: Research meets pedagogy [J]. English for Specific Purposes, 2014(35): 1-16.

[17] Handford, M. & Matous, P. Lexicogrammar in the international construction industry: A corpus-based case study of Japanese-Hongkongese on-site interactions in English[J]. English for Specific Purposes, 2011(30): 87-100.

[18] Hiranburana, K. Use of English in the Thai workplace [J]. Kasetsart Journal of Social Science, 2017(38): 31-38.

[19] Hsu, W. H. The vocabulary thresholds of business textbooks and business research articles for EFL learners [J]. English for Specific Purposes, 2011(30): 247-257.

[20] Koester, A. “We'd be prepared to do something if you say...” hypothetical reported speech in business negotiations[J]. English for Specific Purposes, 2014(36): 35-46.

[21] Koriche, H. The emergence of a new discourse for business communication: ‘A case study of E-mails in shipping company[J]. Procedia—Social and Behavioral Sciences, 2015(199): 539-547.

[22] Lăzărescu, A. Utopian Business English Course Delivery: Avoiding Dystopia in Class[J]. Procedia— Social and Behavioral Sciences, 2013(76): 446- 450.

[23] Li, J. Needs Analysis: An effective way in business English curriculum design [J]. Theory and Practice in Language Studies, 2014, 4(9): 1869-1874.

[24] Liu, P. & Liu, H. Y. Creating common ground: The role of metapragmatic expressions in BELF meeting interactions[J]. Journal of Pragmatics, 2017(107): 1-15.

[25] M. Carmen Lario de Oñate & María Vázquez Amador. The intercultural component in English textbooks[J]. Ibérica, 2013(67): 171-194.

[26] Mancho-Barés, G. & Llurda, E. Internationalization of business English communication at university: a three-fold needs analysis[J]. Ibérica, 2013(26): 151-170.

[27] Mur-Dueas, P. An intercultural analysis of metadiscourse features in research articles written in English and in Spanish[J]. Journal of Pragmatics, 2011(43): 30-30.

[28] Millot, P. Inclusivity and exclusivity in English as a Business Lingua Franca: The expression of a professional voice in email communication[J]. English for Specific Purposes, 2017(46): 59-71.

[29] Moody, S.J. Well, I'm a Gaijin: Constructing identity through English and humor in the international workplace [J]. Journal of Pragmatics, 2014(60): 75-88.

[30] Poole, P. “New opportunities” and “Strong performance”: Evaluative adjectives in letters to shareholders and potential for pedagogically- downsized specialized corpora[J]. English for Specific Purposes, 2017(47): 40-51.

[31] Subero-Sáenz, Á. Introducing Business English, Catherine Nickerson, Brigitte Planken, Routledge, New York (2015)[J]. English for Specific Purposes, 2016(43): 72-74.

[32] Sun, Y. & Jiang, J. L. Metaphor use in Chinese and US corporate mission statements: A cognitive sociolinguistic analysis[J]. English for Specific Purposes, 2014(33): 4-14.

[33] Teodorescu, A. Mobile learning and its impact on business English learning[J]. Procedia—Social and Behavioral Sciences, 2015(180): 1535-1540.

[34] Trinder, R. & Herles, M. Students' and teachers' ideals of effective business English teaching[J]. ELT Journal, 2013(67): 220-229.(www.xing528.com)

[35] Tseng, M.Y. Describing an creative product in an intercultural context: Toward an pragmatic and empirical account[J]. Journal of Pragmatics, 2015(80): 52-69.

[36] Räisänen, T. Processes and Practices of Enregisterment of Business English, Participation and Power in a Multilingual Workplace[J]. Sociolinguistic Studies, 2012, 6(2): 309-331.

[37] Walker, C. How a corpus-based study of the factors which influence collocation can help in the teaching of business English[J]. English for Specific Purposes, 2011(30): 101-112.

[38] Zhang, Z. C. Business English students learning to write for international business: What do international business practitioners have to say about their texts? [J]. English for Specific Purposes, 2013(32): 144-156.

[39] Zhang, Z. C. Identities in needs analysis for business English students[J]. ESP Today, 2013, 1(1): 26-44.

[40] Wood, D. C. & Appel, R. Multiword constructions in first year business and engineering university textbooks and EAP textbooks[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2014(15): 1-13.

[41] Zafar, A. Error analysis: A tool to improve English skills of undergraduate students[J]. Procedia—Social and Behavioral Sciences, 2016(217): 697-705.

[42] 安岩,赵会军. 商务英语语用翻译简论[M]. 北京:中国社会科学出版社,2016.

[43] 鲍文. 商务英语学科教师专业发展论[J]. 北京: 国防工业出版社,2013.

[44] 鲍文. 商务英语学科教师专业发展研究[J]. 外语学刊,2011(2):118-119.

[45] 戴桂玉. 商务英语文体研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,2012.

[46] 段梦敏. 现代商务英语翻译策略[J]. 中国科技翻译,2005(3): 34-36.

[47] 郭桂航,李丹. 商务英语教师专业素质与教师发展——基于ESP需求理论分析[J]. 解放军外国语学院学报,2015(5): 26-32.

[48] 胡剑萍. 多重视角论商务英语学科建设[J]. 中国高教研究,2011(2): 89-92.

[49] 姜伟杰. 商务英语教学理论研究[M]. 长春: 吉林大学出版社,2016.

[50] 李兵. 商务英语立体化教学模式的探讨[J]. 中国教育学刊,2015(A1):307-308.

[51] 李艺倩. 商务英语语言特点与翻译信息对等[J].中国科技翻译,2010(3):31-34.

[52] 刘白玉,窦钰婷. 商务英语翻译研究[M]. 武汉:华中师范大学出版社 ,2013.

[53] 柳叶青,刘艳慧. 高校商务英语专业学生跨文化商务交际能力培养[J]. 内蒙古师范大学学报, 2014(9):120-122.

[54] 莫再树. 晚清商务英语教学源流考镜[D]. 长沙: 湖南大学, 2012.

[55] 史兴松,徐珺. 跨文化商务英语交际学对商务英语教学研究的启示[J]. 中国外语,2012(4):65-70.

[56] 宋海玲. 商务英语专业系列教材策划要注意的问题[J]. 科技与出版,2011(2):37-79.

[57] 王立非,李琳. 商务外语的学科内涵与发展路径分析[J]. 外语界,2011(6):6-14

[58] 徐珺. 评价理论视域下的商务翻译研究[J]. 解放军外国语学院学报,2011(6):89-91+109.

[59] 徐珺,肖海燕. 基于批评体裁分析(CGA)的商务翻译研究[J]. 中国外语,2016(4):20-28.

[60] 徐珺,肖海燕. 商务翻译中的语境顺应研究[J]. 外语学刊,2015(5):72-76.

[61] 严明. 基于体裁的商务英语话语能力研究: 概念界定与测试开发[D]. 上海:上海外国语大学, 2012.

[62] 严明. 商务英语语料库开发与应用研究[M].北京:中国商务出版社,2011.

[63] 张家瑞,杨颗,高蓓蓓. 国内外商务英语研究述评[C]. 我国商务英语专业建设与发展: 问题与对策. 北京:外语教学与研究出版社,2011:312-324.

[64] 张燕妮,肖文科. 商务英语教材选择探析——以两种商务英语教材的分析为例[J]. 山西师大学报,2011(2):183-184.

[65] 赵珂. 知识创新理论框架下的商务英语学习探究[M]. 上海:复旦大学出版社,2015.

[66] 周文萱. 商务英语写作教材研究——基于体裁视角的教材编写设计[D]. 上海:上海外国语大学,2013.

[67] 朱文忠. 商务英语教学探究[M]. 杭州:浙江师范大学出版社,2011.

【注释】

[1]检索关键词为商务英语、商务话语、金融英语、经贸英语、商务翻译、跨文化商务交际等。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈