首先,在国内方面,马克龙任命曾在巴黎气候大会期间作为“法国总统保护地球特使”出席的尼古拉·于洛(Nicolas Hulot)为环保发展部长,在新部长班子中地位仅次于内政部长。在那之前,这位前电视主持人一直拒绝从政。“Après avoir convaincu Nicolas Hulot de faire partie de son gouvernement,le chef de l'État français tente de prendre le leadership de la défense de l'environnement.( 在说服于洛成为法国政府的一员后,法国国家元首正试图在环境保护方面发挥带头作用)。”2017年7月6日,于洛在新闻发布会上公布其“气候计划”(PLAN CLIMAT)。这是以2050年为目标的一套极具雄心壮志的计划,包括多项重大工程与项目:到2050年,法国要成为“碳中性”国家(碳中性是指通过植树等方式把二氧化碳的总排放量消耗掉,达到环保的目的);在房屋建筑方面(温室效应废气第二大排放源),于洛表示将在10年期限内“消除全国的热能漏勺”(“热能漏勺”指的是全国700 万套隔热保温防寒不良的建筑);在交通方面(温室效应废气第一大排放源),他宣布将召开全国交通事务大会,将在2040年以后将终止销售柴油和汽油引擎汽车;在不久的将来,将针对低收入家庭创设一项“能源过渡”奖金,以协助这些家庭淘汰其污染严重的旧车和购买一辆污染较弱的汽车;重申政府不再签发新的勘探碳氢化合物的许可证,停止进口森林产品,也停止进口在亚马孙、东南亚以及非洲砍伐森林的农业企业的产品等等。
在国际层面,首先在2017年6月1日特朗普宣布美国退出《巴黎协定》仅仅几小时后,马克龙就向美国科学家发出邀请,并与特朗普“让美国再次伟大”的口头禅针锋相对,提出“让地球再次伟大”的口号。一周之后,法国政府专门设立网站,给出具体扶持计划:引进约50 名高水平外国气候科学家,为每人提供3 到5年约合150 万欧元的资金支持,帮助他们到法国工作。截至2019年12月13日,该计划在两年的时间里吸引了42 名研究人员,为期3 至5年,每人获得150 万至300 万欧元的资助。“avec ces budgets,ils ont eux même attiré d’autres scientifiques pour leurs projets(有了这些预算,他们自己吸引了其他科学家参与他们的项目),”研究部长弗雷德里克·维达尔(Frédérique Vidal)表示,“Au total,«plus de 200 chercheurs» ont été recrutés par l’initiative(该计划总共招募了200 多名研究人员)。”而2018年4月25日,在访问美国的最后一天,马克龙在美国国会发表讲话,提到了两国在气候变化等领域的分歧。他呼吁美国人“garder les yeux ouverts et être conscients des nouveaux risques(必须睁大眼睛,意识到新的风险)”,并强调“Il n'y a pas de planète B(没有第二个地球)”,“Nous devrons leur offrir une planète que nous pourrons toujours habiter dans 25 ans(我们必须为我们的孩子提供一个25年后仍能居住的地球)。” 马克龙坚信,“un jour,les États-Unis reviendront dans l'accord de Paris(有一天,美国将重返《巴黎协定》)。”
马克龙在各大国际会议上反复呼吁国际社会重视气候变化,坚定捍卫《巴黎协定》的决心。在特朗普宣布退出《巴黎协定》后,马克龙在德国汉堡出席二十国集团峰会期间提出在巴黎举行纪念峰会,以进一步推动落实《巴黎协定》,尤其是为气候行动融资寻求具体途径。2017年9月19日,《世界环境公约》主题峰会在联合国总部纽约举行。马克龙正式向联合国递交公约草案,并发表讲话,“该协议不会被重新谈判,可能会加入新的贡献元素使其更丰富,但我们不会后退,”马克龙强调,“我在此确认法国将履行其承诺,至2020年,每年投入50 亿欧元支持气候行动。递交《世界环境公约》体现了我们更为宏大的雄心,目标是通过联合国相关机构的支持,打造新世纪的国际法。”11月6日至17日,在第二十三届联合国气候变化大会(缔约方会议COP23)上,“Merkel et Macron réaffirment leurs ambitions climatiques.Le président français a promis que l’Europe se substituera aux Américains pour assurer le financement du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat(马克龙和默克尔重申了他们的气候雄心,承诺欧洲将取代美国,为政府间气候变化专门委员会提供资金)。”2017年12月12日,《巴黎协定》签署两周年纪念峰会“同一个地球”(One Planet Summit)气候行动融资峰会如期在巴黎开幕,由法国与联合国、世界银行共同主办,聚焦的首要问题是气候资金。近60 个国家的领导人以及国际组织、金融机构、企业、地方政府等非国家主体代表约4000 人出席。马克龙强调,“我们正在输掉这场(应对气候变化的)战役”。他表示,气候问题是当前人类面临的紧迫而持久的挑战,呼吁各方加快行动步伐,通过具体行动改变“我们的国家、社会和经济”。2019年6月二十国集团领导人第十四次峰会在日本大阪举行,美国在独自退出《巴黎协定》后,试图让巴西、土耳其、沙特阿拉伯和澳大利亚在G20 峰会中占据重要位置,爱丽舍宫担心,“«19 + 1» ou «16 + 4»,à la veille du face-à-face entre Trump et Xi,les coalitions se cherchent(这将不再是19 对1,而是16 对4)。”但“Avant le sommet du G20 à Osaka,Emmanuel Macron,en visite bilatéral à Tokyo a menacé de ne pas signer le communiqué final si l’accord de Paris n’était pas évoqué(在G20 峰会之前,马克龙在对东京进行双边访问时威胁说,如果未提及《巴黎协定》,则不会签署最终公报)。”(www.xing528.com)
除了呼吁国际社会坚定捍卫《巴黎协定》,马克龙还积极回应与气候议题相关的国际热点事件。包括2019年亚马孙森林火灾与瑞典环保少女格蕾塔·桑伯格(Greta Thunberg)的控诉等,积极贡献法国力量和智慧。2019年8月七国峰会上,马克龙强烈呼吁全球航运削减海上运输巨大碳排放量对全球环境的影响,并重申了法国致力于减缓碳排放作为应对气候变化的最佳工具。马克龙表示:“De manière solennelle,nous allons nous engager avec les transporteurs maritimes,pour réduire la vitesse,ce qui est l’un des moyens les plus efficaces pour réduire les émissions(在此,我非常庄严地提出,我们将首次与航运公司合作,通过降低商船的速度来减少航运碳排放),”并专门将其观点的视频发表在社交平台Twitter上。在这段视频中,马克龙还呼吁道:“此次G7 峰会的核心议题是保护地球气候和生物的多样性。在亚马孙原始森林的燃烧和海洋生物正在呼唤我们,我们必须回答他们,并且我们要以具体行动,而非单单用语言来回应他们。”马克龙在会议结束后宣布,七国集团将向亚马孙雨林所处国家提供至少2000 万欧元援助。然而,由于博索纳罗敦促马克龙就先前言论向巴西道歉、作为接受欧盟援助的“条件”,七国集团的援助资金预期短期内难以到位。2019年3月14日,马克龙在肯尼亚首都内罗毕“同一个地球”第三届峰会以抑制气候变化世界冠军自居,强调“我们有行动的责任”。他对法国被指控“在气候方面无作为”做出回应,表示抑制气候变化,“不应该以人民反对政府的方式”,“政府和人民、人人都应该行动起来”。他说:“年轻人说我们做得不够快。我要感谢全世界的年轻人,年轻人焦急是有道理的,我们确实是太慢了。”他认为“非洲必须成为气候行动的核心”,呼吁非洲国家不要走上欧洲和美国在过去几十年所走的道路。在宣布法国将在2022年之前将其对非洲太阳能电池板设备项目的贡献增加5 亿欧元之前,他警告说:“Ceux qui vous disent qu'il faut construire des centrales à charbon vous mentent(那些告诉你必须建设燃煤发电站的人是在欺骗你)。”2019年9月23日在联合国总部美国纽约举行亚马孙森林会议,面对16 岁的瑞典少女格蕾塔·桑伯格与其他15 名年轻环保主义者向联合国针对包括法国在内的五个国家的气候不作为提出了申诉,马克龙则表示:“Des positions très radicales de nature à antagoniser nos sociétés...Toutes les mobilisations de notre jeunesse ou des moins jeunes sont utiles.Mais il faut qu’elles se concentrent maintenant sur ceux qui sont le plus loin,ceux qui essaient de bloquer.Je n’ai pas le sentiment que le gouvernement français ou le gouvernement allemand,aujourd’hui,sont en train de bloquer...Je pense surtout maintenant qu’on a besoin qu’on ait une jeunesse qui nous aide à faire pression sur ceux qui bloquent,en se mobilisant,et qui aussi participent à des actions très concrètes.Il y a des tas d’actions citoyennes qui sont utiles(那些极端的立场,是造成我们社会敌对的根源……年轻人的集会活动都有意义,但必须将注意力放在那些阻碍政府采取有利于改善气候问题的政策的人士上,我没有感觉到法国政府或德国政府正在阻碍这些政策的实行……我们需要的是位可以帮助我们向那些阻碍环保政策实行的人士施压,可以做出具体行动的年轻人)。”
另外,马克龙上台以来,中法两国就全球气候治理方面的互动也十分频繁,其中主要包括三次国事互访和两次与联合国的三方小范围气候变化会议。在2018年1月8日访华首日,马克龙呼吁中法两国应为了“世界的未来”而联合起来,向气候问题“宣战”。马克龙建议中国应向气候变暖问题“再次发起战斗”,并为即将于2018年在波兰举行的《联合国气候变化框架公约》第24 次缔约方大会做好准备。关于中法两国在对抗气候问题领域的合作,马克龙表示,将于2018年至2019年举办“中法环境年”活动。2019年3月26日习近平对法国进行国事访问期间,双方公布了《中华人民共和国和法兰西共和国关于共同维护多边主义、完善全球治理的联合声明》,两国重申愿共同应对在气候变化、生物多样性丧失和环境保护领域的挑战;并承诺全方位履行《巴黎协定》,努力提高履约能力,并在不晚于2020年通报本世纪中叶温室气体低排放长期发展战略。2019年11月5日,马克龙在对中国的第二次国事访问期间,在上海第二届中国国际进口博览会上表示:“Si nous voulons être dans le respect de l'accord de Paris,il nous faudra l'année prochaine rehausser nos engagements en matière de réduction d'émissions,il nous faudra confirmer de nouveaux engagements pour 2030 et 2050 (如果我们要遵守《巴黎协定》,明年我们就必须加强减排承诺,我们必须确认2030年和2050年的新承诺)”,并且“La coopération à ce titre entre la Chine et l'Union européenne est décisive,a-t-il ajouté.Il nous faut,l'année prochaine,que dans l'agenda de rehaussement nous soyons collectivement aussi au rendez-vous(中欧在这方面的合作至关重要。我们需要在明年的增长议程上共同努力)。”“Au dernier jour de la visite d’Emmanuel Macron à Pékin,les présidents chinois et français ont réaffirmé mercredi leur "ferme soutien" à l'accord de Paris sur le climat...Dans cet ‘Appel de Pékin sur la conservation de la biodiversité et le changement climatique’,les deux présidents soulignent également‘leur forte détermination à améliorer la coopération internationale sur les changements climatiques pour assurer une mise en œuvre de l'accord de Paris totale et efficace’(在访问最后一天,中法两国元首重申他们‘坚定支持’《巴黎协定》……在《中法生物多样性保护和气候变化北京倡议》中,两国元首还强调,‘他们决心加强气候变化方面的国际合作,以确保全面有效地执行《巴黎协定》’)。除了中法双方的互动,中法两国还与联合国分别在2018年二十国集团领导人第十三次峰会和2019年第十四次峰会期间举行了应对气候变化问题的三方小范围会议,第二次会议后三方发布气候变化会议新闻公报,重申加强应对气候变化国际合作、推动《巴黎协定》全面有效实施的坚定承诺。由此可以看出,中法互动的主要成果依旧集中在强调中法两国共同坚持《巴黎协定》的决心,并强调中欧在全球气候治理方面合作的重要性,落实的具体行动并不多,主要为2018年“中法环境年”。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。