【摘要】:通过此次翻译实践,笔者有以下几点感悟。首先,作为一名翻译硕士专业笔译方向的学生,练就扎实的语言基本功是必不可少的。应做到对中英语言表达习惯了然于胸,这样才能在今后的翻译工作中快速、准确地翻译出高质量译文。其次,翻译专业的学生应当广泛涉猎。因为只有通过大量的翻译实践,才可以成为一名优秀的译者。
作为一名翻译硕士专业笔译方向的学生,笔译实践极其重要。通过此次翻译实践,笔者有以下几点感悟。首先,作为一名翻译硕士专业笔译方向的学生,练就扎实的语言基本功是必不可少的。应做到对中英语言表达习惯了然于胸,这样才能在今后的翻译工作中快速、准确地翻译出高质量译文。其次,翻译专业的学生应当广泛涉猎。由于今后翻译的涉及面会非常宽泛,涉及工作生活中的各行各业,且各领域知识都会有所交叉,因此译者需具有广阔的知识面,熟悉各行各业。不过,在广泛涉猎的基础上我们还要努力做到对某一翻译领域精通,成为该行业的“人才”,如此,既是“杂家”,又有所精通,在今后的翻译过程中才能得心应手。最后,要有良好的心理素质。在翻译过程中难免会遇到翻译难点,这时译者无须急着逐词翻译,或者知难而退,而是通过分析该难点句的结构构成,理解每一层结构的意思,采取自己所掌握的翻译技巧解决问题。通过完成该翻译报告让笔者知道翻译绝不仅仅是书本上的理论点,更重要的是要在实践中摸索,实践中学习,翻译实践才是提高自身翻译能力的最佳途径,在翻译实践过程中提高发现问题、解决问题的能力。因为只有通过大量的翻译实践,才可以成为一名优秀的译者。笔者在这次翻译实践中多次深切感受到自身翻译能力、语言把握能力还有很多不足,这就需要在今后的学习、实践过程中不断武装自己,提升自己,为成为一名合格、优秀的好翻译不断努力。(www.xing528.com)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。