首页 理论教育 跨文化敏感性培训的重要性和注意事项

跨文化敏感性培训的重要性和注意事项

更新时间:2025-01-07 工作计划 版权反馈
【摘要】:跨文化培训是解决人力资源管理中文化差异问题的基本方法。跨文化培训的主要方法就是对全体员工,尤其是非本地员工,进行文化敏感性训练。(三)跨文化培训中应注意的问题1.要注意语言差异对培训效果的影响跨国公司在对中国员工进行培训时,有时使用的是原版教材,因为这些资料尚无译成中文的版本。

来自不同国家、民族的员工具有不同的文化背景,价值观、需要、态度、行为等具有相当的差异,企业内部存在的这种文化上的差异必然会引起文化冲突。在企业日常运作和对外交往中,如果员工缺乏跨文化交流的知识和技巧,文化之间的差异就会产生误解和不必要的摩擦,从而影响工作效率,降低企业的竞争力。管理是受文化制约的,要想进行成功的跨文化管理,就必须进行跨文化培训。跨文化培训是解决人力资源管理中文化差异问题的基本方法。对员工尤其是管理人员进行跨文化培训是解决文化差异、做好跨文化管理最基本、最有效的手段。

(一)跨文化培训的目的及意义

跨文化培训的目的是使员工了解各国不同的文化,并学会尊重各自的文化,化解日常工作中由文化差异而引发的危机。对一般员工和管理者进行跨文化培训最终是要让他们能够不带成见地观察和描述文化差异,并理解差异的必然性和合理性。

跨文化培训可以加强人们对不同文化环境的反应和适应能力,促进不同文化背景的人之间的沟通和理解;将企业共同的文化传递给员工,形成企业强大的文化感召力和文化凝聚力。由于世界上每一种文化都有自己的精华,来自不同文化背景的员工会用不同的视角来看待同一问题,进行跨文化培训可以促进不同文化背景的员工交流与沟通,取长补短。

(二)跨文化培训的内容与方法

跨文化培训的主要内容是对全球经济和世界文化的理解、合作的技巧等内容。跨文化培训一般分为岗前培训和在职培训,岗前培训的主要作用是使新员工具有一定的文化适应性。在新员工进入企业之后,可采用外派出国学习、国内跨文化团队训练、语言文化学校培训等方式,向他们传授跨国公司先进的管理经验,培养他们的团队合作精神,向他们灌输以公司共同价值观为核心的企业文化。

以取得跨文化管理技能为目的的跨文化培训,一般采用在职培训和岗前培训相结合的办法,可以通过出国留学、国内文化熏陶等手段增进对异域文化的了解,然后通过跨文化团队建设的方式,训练在多元文化团队中实施管理的技巧。

跨文化培训的主要方法就是对全体员工,尤其是非本地员工,进行文化敏感性训练。敏感性训练,也称“T小组训练法”,是美国心理学家勒温于1964年创建的一种改善人际关系和消除文化障碍的方法。敏感性训练可以使员工学会有效地交流,细心地倾听,以了解自己和别人的情感,从而加强人们的自我认知能力和对不同文化环境的适应能力,并促使来自不同文化背景的员工之间进行有效的沟通和理解。敏感性训练的一般方法是把10~15名员工集中到实验室或远离企业的地方,由心理学家对他们进行训练,为期1~2周。在培训过程中,受训员工没有任何任务和负担地相互坦诚地交谈,内容也只限于他们之间当时发生的事情。通过这种方式,受训者能够发现自己原来没有注意到的文化差异,打破心中的文化障碍,加强不同文化间的合作意识和联系。敏感性训练可以明显减少跨文化企业的员工的文化偏见,增加相互间的信任感和内部控制倾向,提高员工对不同文化的鉴别和适应能力。

文化敏感性训练将具有不同文化背景的员工集中在一起进行专门的培训,打破他们心中的文化障碍和角色束缚,增强他们对不同文化环境的反应和适应能力。文化敏感性训练可采用多种方式,主要有以下几种。

1.文化教育

请专家以授课的方式介绍东道国文化的内涵与特征,指导员工阅读有关东道国文化的书籍和资料,让他们做好在新的文化环境中工作和生活的思想准备。

2.环境模拟(www.xing528.com)

通过各种手段从不同侧面模拟东道国的文化环境。将在不同文化环境中工作和生活可能遇到的情况和困难展现在员工面前,让员工学会处理这些情况和困难的方法,并有意识地按东道国文化的特点思考和行动,提高自己的适应能力。

3.跨文化研究

通过学术研究和文化交流的形式,组织员工探讨东道国文化的精髓及其对管理人员的思维过程、管理风格和决策方式的影响。这种培训方式可以促使员工积极探讨东道国文化,提高他们诊断和处理不同文化交融中疑难问题的能力。

4.语言培训

语言是文化的一个非常重要的组成部分,语言交流与沟通是提高对不同文化适应能力的最有效的途径。语言培训不仅可使员工掌握语言知识,还能使他们熟悉东道国文化中特有的表达和交流方式,如手势、符号、礼节和习俗等。可组织各种社交活动,让员工与来自东道国的人员有更多接触和交流的机会。

(三)跨文化培训中应注意的问题

1.要注意语言差异对培训效果的影响

跨国公司在对中国员工进行培训时,有时使用的是原版教材,因为这些资料尚无译成中文的版本。但由于不同语言之间的概念、表述、意境的差异,培训教师翻译过程中的文化信息损失和失真难以避免,加之人们对外语的天然隔膜,中国员工对原版教材的理解程度相比中文教材来说要大打折扣,培训的效果自然难以保证。因此在培训中,在语言的表述上应尽量使用中文,如果不加分析、处理就直接应用于培训,会造成受训员工的“水土不服”。培训材料和方法必须考虑中国人的学习习惯,并在中西方文化之间达成平衡。

2.要注意文化差异在培训中对员工的影响

有时由于价值观的不同,来自不同文化背景的员工会对相同的内容产生不同乃至相反的理解和反应。在企业培训人员的使用上,要注意与企业发展战略的结合。根据企业的发展战略,确定适合企业不同发展阶段的培训需求,对培训人员的职位制定中长期的计划以及完成计划所需的技能和潜力。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈