首页 理论教育 企业中文外宣资料的文体特征分析

企业中文外宣资料的文体特征分析

时间:2023-05-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:(一)语篇松散,主题相关度低中文企业外宣资料语篇结构松散,主题相关度低。壮辞在以信息型、实用性为目的的中文企业外宣资料中,也常出现。中文企业外宣资料多用壮辞,常含有夸张、比喻等华丽的修辞,从而出现冗余成分。(六)句式单一,常用流水句中文企业外宣资料常按汉语的行文逻辑写成,语篇重意合,意群模糊,不易把握主要信息。

企业中文外宣资料的文体特征分析

(一)语篇松散,主题相关度低

中文企业外宣资料语篇结构松散,主题相关度低。汉语语篇常把思维先发散出去,再收拢回来,喜欢从空泛的信息入手,由远及近,先分提,后总提,常在语篇结尾时点题。

例6-1:①国家电网公司成立于2002年12月29日,是经国务院同意进行国家授权投资的机构和国家控股公司的试点单位,②以建设和运营电网为核心业务,承担着保障更安全、更经济、更清洁、可持续的电力供应的基本使命,③经营区域覆盖全国26个省(自治区、直辖市),覆盖国土面积的88%,供电人口超过11亿人,④公司用工总量超过186万人。⑤公司在菲律宾、巴西、葡萄牙、澳大利亚等国家和地区开展业务。⑥2012年,公司名列《财富世界企业500强第7位,是全球最大的公用事业企业。

例6-1是非常典型的中文企业外宣语篇,语篇逻辑散乱,语句前后联系不紧密。例子中,①句介绍公司历史及单位性质,②句说明公司业务和使命,③句说明国内的经营规模,④句介绍员工人数,⑤句介绍国际业务关系,⑥句说明企业的影响力。从语篇重点信息来看,②句应为潜在读者最关注的信息,而其他信息如①句、⑥句可以合并介绍,说明企业的历史和现在地位,③句、⑤句可以合并为企业的国际、国内业务介绍。而④句涉及员工人数,间接体现公司规模,与介绍公司业务的主题相关度不大,属次要信息。

(二)内容繁复,主题不突出

中文企业外宣资料往往包含繁杂内容,力求面面俱到,如企业的发展历史、历届领导简介、领导致辞或寄语、企业或员工荣誉、经营性质、注册资金、地理位置、占地面积、主营业务、产品介绍、生产规模、研发能力、财务状况、员工人数、企业文化、售后服务、交流合作、目标愿景和联系方式等。某些内容过于详细,致使文本篇幅冗长;信息空洞虚泛,多为高调套话。

如中国石油天然气集团的公司简介中就包含“集团简介”“董事长致辞”“集团高层”“上级关怀”“组织机构”“主营业务”“投资者关系”“企业文化”“品牌形象”“大事记”“荣誉与业绩”等共计11项内容。

总之,中文企业外宣资料信息杂陈,主题不够凸显,主次信息模糊,层次不分明。文本关注点更多的是企业过去和现在的状况,而对潜在客户或合作者有实际意义的内容(如主要业务、产品和服务等)并没有着力宣传,主题相关度偏低。

(三)语言华美,重修饰比喻

由于中文语篇审美的偏好,中文企业外宣资料表达手法华丽夸张,语言层叠堆砌,善用四字短语,有时引用古典诗词、对仗句等,以壮辞渲染气氛、增添美感,给西方消费者的感觉是主观性强,冗余信息多,主旨不突出。

壮辞即夸张的言辞。在汉语言中壮辞的使用比比皆是,是美文的主要表现手段之一。壮辞在以信息型、实用性为目的的中文企业外宣资料中,也常出现。中文企业外宣资料多用壮辞,常含有夸张、比喻等华丽的修辞,从而出现冗余成分。

例6-2:诞生于20世纪末的虎豹集团,信守孜孜以求、永不言退的发展理念,在市场经济的大潮中,任凭浊浪排空,惊涛拍岸,独有胜似闲庭信步的自信,处变不惊,运筹帷幄。尽握无限商机于掌间,渐显王者之气于天地。

例6-2中画线部分多为壮辞,与介绍虎豹集团的硬信息相关度偏低。(www.xing528.com)

(四)多用第一人称立足点

中文企业外宣资料的人称立足点常以“我”为中心(I-centered),突出企业至上,常竭力塑造企业强大的形象,宣传企业是成功者,以博取消费者信赖,给消费者的感觉是企业至上,居高临下,常用第三人称表述。

例6-3:上海汽车集团股份有限公司(简称“上汽集团”,股票代码为600104)是国内A股市场最大的汽车上市公司,截至2012年底,上汽集团总股本达到110亿股。目前,上汽集团主要业务涵盖整车、零部件的研发、生产、销售,物流、车载信息、二手车等汽车服务贸易业务,以及汽车金融业务。

例6-3中画线部分是文本四次以第三人称来介绍企业概况,人称立足点都是介绍“我”的情况,给消费者或合作者造出一种疏离感,或暗示消费者“仰视”企业。

(五)常包含较多政治相关语汇

受汉语语言环境和思维方式的影响,中文企业外宣资料常包含一些政治意识形态的相关语汇,这在国企或大型企业的外宣资料中尤其突出。

例6-4:中国移动秉承“正德厚生,臻于至善”的企业核心价值观,以科学发展观为指导,努力实现企业经营社会责任的高度统一,致力于实现企业在经济、社会与环境方面的全面、协调、可持续发展,为相关方不断创造丰富价值,实现和谐发展。

例6-4中画线部分为政治相关语汇,与外国消费者关联不大。由于文化差异,过多的政治意识形态语汇,在对外宣传中有时甚至起负面作用,在文本中属于次要甚至冗余信息。

(六)句式单一,常用流水句

中文企业外宣资料常按汉语的行文逻辑写成,语篇重意合,意群模糊,不易把握主要信息。常用流水句,句式松弛,富于弹性,逻辑松散。

例6-5:中国人寿保险股份有限公司(“中国人寿”或“本公司”)是中国最大的寿险公司,总部位于北京。作为《财富》世界500强和世界品牌500强企业——中国人寿保险(集团)公司的核心成员,本公司以悠久的历史、雄厚的实力、专业领先的竞争优势及世界知名的品牌赢得了社会最广泛客户的信赖,始终占据中国寿险市场的主导地位。

例6-5中的句子线性流动,信息量不受语法形式上的限制,各个小句自成一体,开合自如,意义上的起承转合都主要靠语汇实现,很少用到连接词,是“竹形结构”。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈