首页 理论教育 如何让专业词汇更职业化

如何让专业词汇更职业化

时间:2023-05-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:词汇的专业化和职业化指商务法语词汇范畴涉及的专业词汇,体现出明显的学科和行业特征,是商务领域区别于其他专业学科和行业的特有词汇。广义的“专业词汇”,是指凡是和专业相关的词汇。商务法语的专业词汇具体包括:专业术语、专业名称和职业用语等。

如何让专业词汇更职业化

中国高校法语专业框架下的商务法语课程大多在学生基本学完通用法语之后开设,此时,学生基本掌握了与通用法语相关的基础词汇。商务法语词汇除了使用通用法语的一般词汇外,词汇还体现出专业化和职业化特征。词汇的专业化和职业化指商务法语词汇范畴涉及的专业词汇(lexique de spécialité),体现出明显的学科和行业特征,是商务领域区别于其他专业学科和行业的特有词汇。

专业词汇是指可以识别出的某一主题、领域或学科使用的特定词,专业词汇按某个词对于一个特定学科的专业程度可以做出程度区分(Flowerdew,2001,转引自严明,2009:41)。广义的“专业词汇”,是指凡是和专业相关的词汇。具体的“专业词汇”,即专业核心词汇,是指别的专业永远也用不到的(焦述强、陈艳,2006,转引自严明,2009:59)。Flowerdew(2001)认为,对于任何特定的领域一般都有1000个左右的专业词汇,它们最多只占文本内容的5%。商务法语的专业词汇具体包括:专业术语(terminologie)、专业名称(nomenclature)和职业用语(langage professionnel)等。

一、专业术语

专业术语是专业词汇的核心部分,供特定领域内的专业人员使用。专业术语从词的组合方式和来源看可以分为三大类:单个词、合成词和外来语转化词。

1.单个词。单个词是专业词汇的主要组成部分,分为三类:第一类一般源于通用法语词汇,但在商务法语中体现出语义的排他性和独特性,例如,单词action在通用法语中意为“行动”,而在商务法语中则一般指obligation(债券)的意思,在政治学领域则指décision(决策)或déclaration(宣告)的意思;第二类一般是职业称谓,如cambiste(外汇经纪人)、apériteur(共同保险的主要保险人)、prospecteur(销售调研人)、acquéreur(大宗商品购买者)等;第三类由通用词汇合成而来,从词的构成上来看,主要使用词缀构词法,包括前缀和后缀的使用,这一原则与通用法语词汇的构词法相同,例如,chandail(卖大蒜的小贩)由marchand d'ail演变而来,是marchand的最后一个音节和ail的合成。

2.合成词(mot composé)。合成词主要包含商务环境中涉及的专业概念。合成词的类型主要有“名词+名词”结构(如comptecourant,活期账户),“名词+de+名词”结构(如moyenne de vie,平均寿命),以及“名词+形容词”结构(如recette totale,总收入)。

3.外来语转化词(emprunt)。借词在商务法语文本中的大量使用,是近几年来商务法语词汇呈现出的一大特色。商务法语专业词汇中的借词主要来自英语,如job dating(求职招聘会)。借词的出现一方面在语音教学上给商务法语教师提出了挑战,另一方面从法语语言的纯洁性视角分析,经济学专家与语言学家的意见在短期内也很难达成一致。由于法国很多经济学家习惯阅读美国的经济学杂志,甚至很多从美国留学归来,他们更愿意直接使用经济学领域内熟悉的概念。以“市场营销学”这一概念为例,在英语中使用marketing一词,法语中后来出现了mercatique来表达“营销学”概念,这一官方建议在很多场合并未得到良好的贯彻和实施。很多法国企业领导人和学者更愿意使用marketing而非mercatique(Odile Challe,2002:109)。(www.xing528.com)

专业术语还包括一定数量的固定词组,固定词组内部结构中的单个词不能随意由其他同义词或近义词来替换,词的使用具有特定的约束条件。例如le frais de déplacement(交通费)和le coût salarial(工资成本)两个短语中frais和coût都有“花费”的意思,但是二者在上述短语中却不能调换使用。这些固定搭配在商务法语专业术语中大量存在,类似的还有frais de port(邮资)、coût de revient(成本)等,这类固定词组值得引起商务法语教师们的重视。

二、专业名称

商务法语的专业名称主要指经济环境中存在的各类国际性、区域性、国家级机构,企业及其产品的名称。从词的构成方式上看,以首字母缩略词最为常见,如FMI(Fonds Monétaire International,国际货币基金组织),CCI(les chambres de Commerce et d'Industrie,工商会),banque de France(法兰西银行,中央银行),COFACE(Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur,法国对外贸易保险公司),OCDE(Organisation de Coopération et de Développement Economique,经济合作与发展组织)。企业及品牌名称亦比较常见,如Bureau Veritas(必维国际检验集团),Citroën(雪铁龙,法国汽车企业和品牌),L'Oréal(欧莱雅,法国化妆品企业和品牌),等等。

三、职业用语

职业用语指的是商务交际情境下专门使用的语言表达方式,它通常植根于专业术语和名称应用的交际情境,即语域。在商务法语专业词汇的教学中,我们可以将语域分为三个主要级别:科学报告语域、行政官方语域、民间俗语语域。科学报告语域主要涉及学术用途的经济、管理类科研文献中的专业词汇,行政官方语域则主要涉及报刊报道和官方行政机构的网站上的公告以及法律文件等公文形式的文本语言,民间俗语一般在企业员工内部会议非正式的谈话中存在,使用的词汇间或以俗语形式出现。在正式的商务交际活动中,谈话双方一般会选择官方语域,词汇的语域特征一般不会涉及俗语级别。比如,monter un commerce(筹建一家店铺)是正式的商务表达方式,avoir la bosse du commerce(有商业头脑)则是家常谈话的俗语表达方式。对于以职业为目的的商务法语课程,应特别重视民间俗语语域背景下职业用语的学习,尤其在法企工作的员工,只有掌握了常用的俗语表达,才能轻松地与法国同事相处,实现与企业领导和同事的顺畅交流,这是学生融入法企所需的基本语言功底。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈