首页 理论教育 外国人姓名及称呼的相关规定与注意事项

外国人姓名及称呼的相关规定与注意事项

时间:2023-05-14 理论教育 版权反馈
【摘要】:在正式场合则用姓名全称。朝鲜和韩国人姓名的组成、排列顺序与我国汉族相似,一般由三字组成,姓氏在前,名字在后。英语国家人的姓名一般由两部分组成:名加姓。阿拉伯人的姓名一般由三四节组成,也有长达八九节的。泰国人的姓名排列顺序与欧洲人相同,也是名在前,姓在后。泰国人的姓名前面按习惯都有冠称。

外国人姓名及称呼的相关规定与注意事项

二、外国人的姓名和称呼

(一)外国人的姓名

姓名是一个人用以区别于他人称谓的符号,是社会辨别身份的标签。但各个国家由于历史条件、文化习俗的不同,因而出现了在姓名上使用文字、姓与名的排列顺序等多样化的特点。这些特点包括姓前名后、名前姓后、有名无姓、妻随夫姓和父子(祖孙)同名等。

1.姓前名后 姓前名后的国家多在亚洲,除中国外,有日本、朝鲜、韩国、柬埔寨、越南等国。欧洲的匈牙利也采用这种形式。日本人姓名的顺序与我国相同,但姓名字数常常比我国汉族姓名字数多,而且姓氏也比中国多。日本人的姓氏,有人估计已达到37万。我国人口虽世界第一,但据《中华姓符》记载,姓氏也只有6363个,世界英语系国家的姓氏加起来,也不过6万个左右。可见日本人的姓的数量堪称世界之最。日本人的姓有一个字的,如“乙”、“一”;大多是两个字的,如福田铃木、田中、吉田、山口、岗村,多与地名有关;有三个字的,如“二阶堂”、“一二三”;还有四个字的,如“八月一日”、“四月一日”等。故日本人的姓名多为四字组成,如伊藤博文、大平正芳;也有多至12字的,如“藤木太郎喜佑之卫门将四能”。由于姓与名的字数不固定,所以有时姓与名不易区别,在交往中一定要了解清楚。如能交换名片,就可一目了然。日本人名片中的姓与名在书写时是空一格的,例如“山村 富士”、“田中 角荣”、“山口 百惠”等。显然,姓名中空格前为姓,后为名。对日本人一般可只称姓,对男士为表示尊敬文雅,可在姓后加上“君”,如岗村君、福田君等。在正式场合则用姓名全称。

朝鲜和韩国人姓名的组成、排列顺序与我国汉族相似,一般由三字组成,姓氏在前,名字在后。而且以金、李、朴、崔、郑为姓的人数最多,如金日成、李希贤、朴正熙、崔庸健、郑在彦等。越南人也是如此,姓名多数由三字组成,阮、范、陈、黄、潘、武、吴,都是越南人中的大姓。越南人起名时,中间多用一个“垫字”,男的常用的垫字是“文”,女的常用的垫字是“氏”,如范文同、阮氏萍等。越南有一些少数民族,有名无姓。为了表示亲切,在称呼对方时,最好只称其名,并在名后加上兄、弟、姐、妹、叔、伯一类的称呼,如称“阮文才”只称其为“才兄”或“才弟”,而不要以“你”相称。

欧洲人一般是名前姓后,但匈牙利例外,他们是姓前名后,由两部分组成。姓以两字为多,简称时称姓不称名,如纳吉·山多尔,简称纳吉,库恩·贝拉,简称库恩。

2.名前姓后 欧美人(除匈牙利以外)和澳大利亚、新西兰等英语国家的人阿拉伯人及泰国人,都是名在前,姓在后。英语国家人的姓名一般由两部分组成:名加姓。如汉弗莱·贝克,前者为名,后者为姓。也有三四节构成的,即第一节是本人的名字(教名),最后一节为姓,中间一节是母亲的姓或与家庭关系密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。如约翰·斯图尔特·史密斯即姓史密斯,名约翰。法国人的姓名也是名在前,姓在后,一般由二节或三节组成,前面为名,最后一节为姓,有的姓名长达四五节,都是教名或长辈起的名字,如亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,简称居伊·德·莫泊桑。俄罗斯人的姓名一般由三节组成,其排列顺序是本人名、父名、家族姓。如弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫(列宁),第一节是本人名,第二节是父名,第三节是姓。在与这些国家的人士交往中,最主要的是记住第一节本人的名字和最后一节的姓。西班牙、葡萄牙人的姓名常有三四节,第一二节是本人名,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓,简称时,多用第一节本人名和倒数第二节的父姓。阿拉伯人的姓名一般由三四节组成,也有长达八九节的。阿拉伯人极为重视男系血统,他们的姓名中有父亲、祖父的名字,其姓名的排列顺序是:本名—父名—祖父名—姓。阿拉伯人在正式场合使用全名,简称时只称本人名字,但是,事实上很多阿拉伯人,尤其是有地位的上层人士都简称其姓。如穆罕默德·阿贝德·阿鲁夫·阿拉法特,简称阿拉法特。泰国人的姓名排列顺序与欧洲人相同,也是名在前,姓在后。如巴颂·乍伦篷,巴颂是名,乍伦篷是姓。泰国人口头尊称对方,无论男女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前面加上一个冠词“坤”(即您的意思)。如尊称巴颂·乍伦篷为坤巴颂。泰国人的姓名前面按习惯都有冠称。平民的冠称有:成年男子为“乃”(相当于先生),如:乃威猜·沙旺素西。已婚女子为“娘”(女士),如娘颂西·沙旺素西。未婚女子为“娘少”(小姐),男孩为“德猜”(男童),女孩为“德英”(女童)等。尼泊尔人也是名前姓后,姓名一般由三部分组成,第一部分是名,第二部分是本人的爱好或信仰,第三部分才是姓氏。

3.有名无姓 有名而无姓的国家比较少,仅缅甸、马来西亚、坦桑尼亚等有这种情况。

从严格意义上讲,缅甸人是有名而无姓的,他们的名字之前,常冠以表示性别、长幼、社会地位的词,但不属于姓氏。如“吴”意为先生或叔伯,“杜”意为女士,“哥”意为兄长,“貌”意为弟弟,“玛”意为姐妹,“波”意为军官,“塞耶”意为老师,“道达”意为博士,“德钦”意为主人,“耶博”意为同志,这些都是缅甸人常用的称呼。如一男子名“巴”,长辈称他为“貌巴”,同辈称他“哥巴”,他如有一定的社会地位,别人称他“吴巴”;如他是军官或教师,则又称他为“波巴”或“塞耶巴”。又如一位女子名“丹”,有一定的社会地位,被称为“杜丹”,如是青年女子,则又可称为“玛丹”。

马来西亚人通常只有自己的名字,而没有固定的姓。他们往往是儿子以父名为姓,父亲又以祖父的名为姓,一家几代人的姓氏往往各不相同。

坦桑尼亚人也是有名无姓,而且他们起的名字十分有趣,如有人名叫“今天”、“明天”、“打火机”、“坏工作”、“大象”、“鸵鸟”、“麻烦”、“打搅”、“部长”、“少校”、“没关系”、“再见吧”、“你好”等。他们对尊敬的长者,往往以“老人家”或“爸爸”、“妈妈”相称,对于年龄相近、彼此熟悉的人往往互称“朋友”、“兄弟”。

4.妻随夫姓 英语国家的女子在婚前都随父姓,婚后随夫姓,而保留自己的原名。如一个叫玛丽·琼斯的姑娘,嫁给了约翰·史密斯,那么,婚后她就称作玛丽·史密斯太太了。但近年来女子婚后仍保留原姓的情况有所增加,有的则在原姓之前或之后加上夫姓,形成了复姓。

法国女子的姓名与英语国家相似,婚前用父姓,婚后以自己的名加上丈夫的姓。如雅克林·布尔热瓦小姐与弗朗索尼·马丹结婚后,就改称雅克林·马丹。

俄罗斯女子的名多以“娃”、“娅”、“娜”、“莎”结尾。她们也是婚前用父名、父姓,婚后多用夫姓,但本名、父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃,其中尼娜是名,伊万诺夫娜是父名,伊万诺娃是父姓。与罗果夫结婚,就改姓罗果娃,其全称是尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。(www.xing528.com)

日本、泰国等国的女子也是婚后随夫姓。匈牙利女子结婚后有保留自己原先姓名的,也有改用丈夫姓名的,只是在丈夫姓名后加上“妮”(即夫人的意思),姓名全用时加在名字后面,只用姓时加在姓后面。如瓦什·伊斯特万的夫人,用全名时称瓦什·伊斯特万妮,只用姓时称瓦什妮。

5.父子(祖孙)同名 英美人常有父子、祖孙同名。如英国前首相丘吉尔,其父名伦道夫,他的一个儿子也叫伦道夫,祖孙同名。美国前总统富兰克林·罗斯福,他的儿子也叫富兰克林·罗斯福。石油大王洛克菲勒也为儿子取了与自己相同的名字。人们为了区别,在称呼他们的后辈时冠一个“小”字,称小罗斯福、小洛克菲勒。美国第五十一届总统乔治·布什与第五十四届总统小乔治·布什也是父子同名。在中国,先人的名字叫名讳,后代子孙起名要避开父、祖和先人的名字,皇族就更讲究这些。英国王室则相反,给子女起父亲和其他前辈的名字,是对王子的珍爱,也是对父王、先王的尊敬。英王自威廉一世(第一位诺曼人英王,1066年登基)以来,共有41个国王,其中叫伊丽莎白的2个(即伊丽莎白一世与当今英王伊丽莎白二世,前后相隔300多年),叫乔治的6个,叫爱德华的8个,叫威廉的4个,叫玛丽的2个,叫詹姆斯的2个,叫查理的2个,叫亨利的8个,叫理查德的3个,只有斯蒂芬、约翰、安妮维多利亚4人不重名。

在英语国家,人们有用圣贤或名人的名字起名的习惯,反映了人们崇拜英雄的社会心理。在美国以华盛顿林肯、罗斯福的名字命名的人很多。美国已故总统尼克松的母亲有5个儿子,除了1个以父名命名外,其余4人都以早期的英国国王哈达罗德、查理德、阿瑟和爱德华的名字命名。

(二)外国人的称呼

1.外国人的泛尊称 在西方人的日常交往中,对男子一般称先生,对女子称小姐、太太。对未婚女子,无论其年龄大小,都称小姐,对已婚女子称太太,对不了解其婚姻情况的女子称女士。对地位较高、年龄稍长者的已婚女子称夫人。近年来,女士已逐渐成为对女子最常用的称呼。

阿拉伯人对称呼不太计较,一般称先生和女士即可。如对方是知识分子,你称他为“乌斯泰兹”(教授、师长),他会乐于接受;对熟悉的阿拉伯朋友,称他为“艾霍都”(兄弟)、“艾尼”(我的眼珠),他们会觉得十分亲切友好。同阿拉伯妇女见面时,不宜主动打招呼,可以微笑或点头示意。

美国人的称呼比较随意,相互习惯于以名字相称,但在正式场合,还是按流行的先生、小姐、女士、夫人相称。在这些称呼前面,可冠以姓名、职称、衔称等。如“史密斯先生”、“布朗夫人”、“史蒂娜女士”、“丽达小姐”、“护士小姐”等。

2.对有社会地位人士的荣誉性称呼 对于有学衔、军衔技术职称的人士,可以称呼他们的头衔。例如,××教授、××博士、××将军、××工程师等。对于参议员、律师、医生、主教等,也可以在称呼时,在他们的姓名前冠以职衔。如克拉克参议员、布朗律师、格林医生、怀特主教等。但是,外国人一般不用行政职务称呼别人,不称呼“××局长”、“××校长”、“××经理”等,而可以在介绍时说明被介绍者的职务。称呼日本人可称之为先生、小姐、夫人,也可在其姓氏之后加上一个“君”。对有身份的女子也称先生。

3.对外国官方人士的公务性称呼 对外国部长以上的高级官员,可称“阁下”,如“总统阁下”、“部长阁下”。或官衔加先生,如“部长先生”、“议员先生”、“市长先生”。或官衔加先生阁下,如“总理先生阁下”、“大使先生阁下”等。阁下是对地位高的官方人士的尊称,对高级官员中的女子也称“阁下”。但在美国、德国、墨西哥等国不称“阁下”,可称“先生”。

4.对王室、贵族、军官的特殊性称呼 对国王、王后可称“陛下”,对王子、公主、亲王等可称“殿下”。对有公、侯、伯、子、男等爵位者可称爵位。对公爵和侯爵的儿子,伯爵的长子均可称“某某勋爵”,对他们的夫人和公、侯、伯爵的女儿,以及新封的女伯爵、子爵、男爵,则可称“某某贵夫人、小姐或女勋爵”。

对军官一般称军衔,或军衔加先生,或再加上其姓与名。如“上校先生”、“哈森中校”、“莫利中校先生”等。有些国家对将军、元帅等高级将领称“阁下”。

5.对社会主义国家和兄弟党人士的称呼 对社会主义国家和各国共产党的人士,均可称呼为“同志”。有职衔的,可在“同志”前面加上职衔,如“主席同志”、“总书记同志”、“部长同志”“大使同志”、“上校同志”、“司机同志”、“服务员同志”等。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈