精神的食粮
茅 盾
鲁迅先生的全集在日本的翻译出版,是一九三七年东亚文化界的一件大喜事。鲁迅先生是思想家,同时也是艺术家。在现代中国,没有人能象他这样深刻地理解中国民族性,也没有人能象他这样受到中国人民的热爱与拥戴。他这种伟大力量的源泉,第一,是他的观察的深刻与透彻;第二,是他对人类的热爱与悲悯;第三,是他的从伟大的人格所发出来的一生的战斗工作;最后,第四,是他把以上三点融合在他的天才的艺术创造之中。他的小说和杂文,教育了现代中国无数的文艺青年。正在成长途上的文艺青年固然从鲁迅的文学遗产中得到教益,即使在某种程度上已经成长的既成作家,也正在从鲁迅的文学遗产中继续得到教益。比他年轻十六岁的我,不消说,是从他那里吸取了精神食粮。我常常想,每读一次鲁迅的作品,便欣然有得,再读,三读乃至数读以后,依然感到一次比一次有更多更大的收获。他的作品之所以这样经得起咀嚼,其唯一的原因,就是因为他的作品的精深与博大,就是因为他既是思想家,又是艺术家的缘故。
(1937年3月1日日本东京《改造》杂志第十九卷第三号)
鲁迅的伟大 (www.xing528.com)
如问中国自有新文学运动以来,谁最伟大?谁最能代表这个时代?我将毫不踌躇地回答:是鲁迅。鲁迅的小说,比之中国几千年来所有这方面的杰作,更高一步。至于他的随笔杂感,更提供了前不见古人,而后人又绝不能追随的风格,首先其特色为观察之深刻,谈锋之犀利,比喻之巧妙,文笔之简洁,又因其飘溢几分幽默的气氛,就难怪读者会感到一种即使喝毒酒也不怕死似的凄厉的风味。当我们见到局部时,他见到的却是全面。当我们热衷去掌握现实时,他已把握了古今与未来。要了解中国全面的民族精神,除了读《鲁迅全集》以外,别无捷径。
(1937年3月1日日本东京《改造》杂志第十九卷第三号)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。