首页 理论教育 鲁迅先生的贡献:夏娃日记”中译来历回忆

鲁迅先生的贡献:夏娃日记”中译来历回忆

时间:2023-05-12 理论教育 版权反馈
【摘要】:忆鲁迅先生——中译《夏娃日记》的来历李兰《夏娃日记》的出版,是在一九三一年十月,直到现在,事隔整整五年,加以书局的倒闭,书的绝版,《夏娃日记》在中国可说夭亡已久了。可是一提到《夏娃日记》,我是怎样也忘不了鲁迅先生,更忘不了他的伟大的精神,以及他对艺术与真理的努力与贡献。天底下的奇事尽多,我敢说谁都想不到《夏娃日记》在中国的出版,竟有过这样的一段奇特而光荣的来历。

鲁迅先生的贡献:夏娃日记”中译来历回忆

鲁迅先生——中译《夏娃日记》的来历

李 兰

《夏娃日记》的出版,是在一九三一年十月,直到现在,事隔整整五年,加以书局的倒闭,书的绝版,《夏娃日记》在中国可说夭亡已久了。可是一提到《夏娃日记》,我是怎样也忘不了鲁迅先生,更忘不了他的伟大的精神,以及他对艺术与真理的努力与贡献。

五年前也是在这种样儿的初秋时候,一天一位朋友(鲁迅先生的好友,也是我们的好友)拿了一本封面剥落了的破旧红色西书给我,说是鲁迅先生的,是他家的娘姨引孩子(即鲁迅先生的爱子海婴)玩,在隔壁一家正搬走了的西人家里的弃物中拾得的。鲁迅先生看上了那里面的插图,所以叫我有空翻了出来,找机会出版去。这本由人家的弃物堆中拾起来的破书,就是那年十月由湖风书局出版的《夏娃日记》的原文本。(www.xing528.com)

天底下的奇事尽多,我敢说谁都想不到《夏娃日记》在中国的出版,竟有过这样的一段奇特而光荣的来历。这本书最初打动鲁迅先生的心的,是莱勒孚(Lester Ralph)的那五十五幅插图,等到文字翻译了出来时,鲁迅先生好像对于原作者马克·吐温的那种幽默笔调也很赏识似的,只看他在书首用唐丰瑜的笔名所写的小引就可明白。

从这一点小事,我们可以看出:鲁迅先生的心神无时无刻不是放在艺术与真理的努力之上的。倘使有好的环境,他是会干出更多更伟大的事来的。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈