〣 他其实没那么喜欢你 〣
▼ He’s Just Not That Into You-4
Introduction by Greg
格雷格的介绍
So I'm sitting in the writers' room at Sex and the City pondering my good fortune to be the only straight male on the predominantly female writing staff (actually I'm just eating a cookie) , when the writers begin talking about the guys they're seeing.
所以当我正坐在《欲望都市》的编剧室里,思考着在女性写作人员占主导的团队里,我作为唯一的直男真是好运时,(实际上我只是在吃着一个饼干),编剧们开始谈论她们正在约会的对象。
This is a common occurrence, as it is part of the writing process for a show that explores romantic relationships.
这件事很常见,因为它是这部探究恋爱关系的电视剧写作过程的一部分。
It is endlessly fascinating. I know that sounds sarcastic, but I'm being for real.
它充满了无穷的魅力。我知道这听起来讽刺,但我是实话实说。
So on this particular day, one of the ladies pipes up with, "Greg, you're a guy."
在这特别的一天,一个女士高声说到:"格雷格,你是一个男人。"
She is very observant, this one, for I am indeed a guy.
她观察的很仔细,因为我确实是一个男人。
Then she says, "So I've been seeing this guy....Well, I think I have."
然后她说,所以我一直在跟这家伙约会...嗯,我觉得是约会。
I know the answer.
我知道答案了。
"See, we went to a movie and it was great. I mean he didn't hold my hand, but that's cool. I don't like to hold hands."
我们去看了电影,那很棒。我的意思是虽然他没有牵我的手,那没关系。因为我不喜欢牵手。
Still know the answer.
还是知道答案。
"But afterward he kissed me in the parking lot. So I asked if he wanted to come over, but he had a really important meeting in the morning so he didn't come over."
但后来他在停车场吻了我。所以我问他是否想来我家,但是他说第二天上午有一个非常重要的会议,所以他不过来了。
C' mon. Are you kidding me? Know it!
得了吧。你在开玩笑么?我就知道!
So I asked, "Have you heard from him?"
所以我问了,"他有联系你么?"
"Well, that's the thing. This was like a week ago" —now you should know the answer— "and then today he e-mails me and is like, ‘Why haven't I heard from you?' "
"好吧,这就是问题所在。貌似是一个礼拜之前"——你应该知道答案了——"他给我发邮件说‘为什么你没有联系我呢?'"
I stared at her for a moment while the answer was bursting out of my eyeballs.
我盯着她看了一会儿,答案从我的眼球里呼之欲出。
Oh, ladies, you make me so mad sometimes!
噢,女士们,有时候你们真让我抓狂!
Here is this beautiful, talented, super-smart girl, who is a writer on an award- winning TV show, a show known for its incisive observations about men, who you would think could have her pick of just about any dude around.
这是一个美丽、才华横溢、聪明的女孩,她是一个获奖电视剧的编剧,节目以其对男人深刻的见解而闻名,你会认为她可以自行选择周围的任何男人。
This superstar of a woman is confused about a situation that to me is so clear.
这个在超级巨星般的女人看来困惑不已的情况,对我而言是如此清晰。
Actually, confused is the wrong word, because she's too smart for that.
事实上不应该用困惑来形容,因为她远比之聪明。
She's hopeful, not confused. But the situation is hopeless, so I broke the news to her: "He's just not that into you."
她是对此抱有期望,而不是困惑。但这个情况是无望的,所以我把消息告诉了她:他只是没那么喜欢你。
And let me tell you, that's the good news, because wasting time with the wrong person is just time wasted.
让我告诉你吧,这其实是个好消息,因为把时间浪费在错误的人身上只是浪费时间。
And when you do move on and find your right person, believe me, you're not going to wish you had gotten to spend more time with Stinky the Time-Waster or Freddy Can't-Remember-to-Call.
当你继续前进,找到合适你的人时,相信我,你不会希望你花了更多时间在浪费时间的臭小子或忘记打电话的弗雷迪身上。
○ ※ ○
▼ He’s Just Not That Into You-5
Look, I am not a doctor, neither real nor imagined.
瞧,我并不是医生,无论是真实的还是想象的。
But I am an expert that should be listened to because of one very important thing: I'm a guy—a guy that has had his fair share of relationships and is willing to come clean about his behavior in them.
但我是一个专家,你们应该听从我的建议,因为这件事情非常重要:我是一个男人——一个愿意分享自己恋爱关系,坦白自己行为的男人。
Because I'm a guy, I know how a guy thinks, feels,and acts, and it's my responsibility to tell you who we really are.
因为我是一个男人,我知道一个男人的想法,感觉和行为,我有责任告诉你我们的真实面目。
I'm tired of seeing great women in bullshit relationships.
我厌倦了看到优秀的女性陷入糟糕的恋爱关系里。
When a guy is into you, he let's you know it.
当一个男人喜欢你的时候,他会让你知道的。
He calls, he shows up, he wants to meet your friends, he can't keep his eyes or hands off of you, and when it's time to have sex, he's more than overjoyed to oblige.
他会打电话给你,他会出现在你身边,他希望可以认识你的朋友,他无法把视线从你身上挪开,无法放开你的手,当做爱的时候,他会万分高兴,而不仅仅是敷衍了事。
I don't care if he's starting his new job as the president of the United States the next morning at 0400 (that's 4 A.M. ladies! ).
我不管他是不是要第二天早上4点开始他美国总统的新工作。( 是早上4点,女士们!)
He's coming up!
他会出现的!
Men are not complicated, although we'd like you to think we are, as in "Things are really crazy right now. I've just got a ton of shit going on."
男人并不复杂,尽管我们想让你认为我们复杂,就像"现在真的一切都乱了。我有一堆的麻烦事儿要处理。"这样。
We are driven by sex, although we'd like to pretend otherwise: "What? No, I was totally listening."
我们被性驱动着,尽管我们想假装并非如此:"什么?不,我完全在听。"
And sadly (and most embarrassingly) , we would rather lose an arm out a city bus window than tell you simply, "You're not the one."
不幸的是(也最尴尬的是),我们宁愿在城市公交车的窗户外失去一只胳膊,也不愿简单地告诉你,"你不是我的真命天女。"
We are quite sure you will kill us or yourself or both—or even worse, cry and yell at us.
我们很确信你会杀了我们或自己或都会,或者会更糟,对着我们哭喊大叫。
We are pathetic. But the fact remains, even though we may not be saying it we are absolutely showing you all the time.
我们很差劲。但事实是,尽管我们可能没有说出口,但我们一直都在向你透露着这个信息。
If a dude isn't calling you when he says he will, or making sure that you know he's dating you,then you already have your answer.
如果一个家伙说他会打电话给你确没有打,或者确保你知道你们正在约会,那么你已经有了答案。
Stop making excuses for him, his actions are screaming the truth: He's just not that into you.(www.xing528.com)
不要再为他找借口了,他的行为正在喊出真相:他只是没那么喜欢你。
Move on, sister! Cut your losses and don't waste your time.
继续前进,姐们们!减少你的损失,别浪费你的时间。
Why stay in some weird dating limbo when you can move on to what will surely be better territory?
当你可以继续前进并肯定会获得更好的领地时,为什么要停留在一些奇怪的约会地带呢?
Don't want to hear it? Fine.
不想听吗?很好。
Here's the answer you're looking for: "Hang in there, baby. He's not the loser everybody's telling you he is.
这就是你寻找的答案:坚持住,宝贝。他不是大家对你所言的失败者。
If you wait and keep your mouth shut and call at exactly the right time and anticipate his moods and have no expectations about communication or your own sexual needs, you can have him!"
如果你等待,闭上你的嘴,在正确的时间打电话,预料他的情绪并对沟通或自己的性需求不抱期望,你可以拥有他!
But please don't be surprised when he dumps you or continues to drag you through a completely unsatisfying relationship.
但当他甩掉你或继续拖累你进入一个完全不满意的恋爱关系时,请别感到惊讶。
We've heard it and you're sick of it.
我们已经有所听闻,而且你对此十分厌恶。
That's probably why you're in possession of this audible book now.
这可能就是为什么你现在拥有这本有声书的原因。
You know you deserve to have a great relationship. We agree.
你知道你值得一段美好的恋爱关系。我们都同意这一点。
Liz told you I was going to say it: Don't waste the pretty!
莉斯告诉你我要说:不要辜负红颜!
○ ※ ○
▼ He’s Just Not That Into You-6
You Are All Dating the Same Guy
你们在跟一样的家伙约会
Hey. I know that guy you're dating.
嘿,我知道你的约会对象是什么人。
Yeah, I do. He's that guy that's so tired from work,so stressed about the project he's working on.
是的,我知道。他上班太累了,因为工作项目而饱受压力。
He's just been through an awful breakup and it's really hitting him hard.
他刚经历了一场糟糕的分手,倍受打击。
His parents' divorce has scarred him and he has trust issues.
父母离异使他伤痕累累,有信任危机。
Right now he has to focus on his career.
现在他必须专注于自己的职业生涯。
He can't get involved with anyone until he knows what his life is about.
他无法和任何人谈恋爱,直到他弄清楚生活的真正意义。
He just got a new apartment and the move is a bitch.
他刚搬到了一个新的公寓,这举动简直是大错特错。
As soon as it all calms down he'll leave his wife, girlfriend, crappy job.
等到一切都平静下来后,他就会离开他的妻子,女朋友,以及糟糕的工作。
God, he's so complicated.
上帝啊,他是如此复杂。
He is a man made up entirely of your excuses.
他是一个完全由你的借口组成的男人。
And the minute you stop making excuses for him, he will completely disappear from your life.
当你停止为他找借口后,他将会从你的生活里完全消失。
Are there men who are too busy or have been through something so horrible that makes it hard for them to get involved?
真的有由于太忙或经历过如此可怕的东西导致让他们很难谈恋爱的男人么?
Yes, but there are so few of them that they should be considered urban legends.
是的,但是数量非常之少以至于他们应该被视为都市传奇。
For as already suggested, a man would rather be trampled by elephants that are on fire than tell you that he's just not that into you.
鉴于已经说过的,一个男人宁愿被一只狂躁的大象践踏也不愿告诉你,他只是没那么喜欢你。
That's why we've written this book.
这就是我们写这本书的原因。
We wanted to get the excuses out of the closet, so to speak, so they can be seen for exactly what they are: really bad excuses.
我们希望借口可以大白于天下,这么说吧,它们可以展示自己的真实面目:真正糟糕的借口。
Hey—do you remember that movie when the girl waited around for the guy to ask her out, then made excuses when he didn't?
嘿,你还记得那部电影——那个女孩在等待那家伙约她出去,然后在他没约她出去时替他找借口?
Then she slept with him when they were both drunk, and basically just hung around until they were kind of dating?
然后她在他们都喝醉之后和他上床,基本只在他们类似约会的时候出去玩。
Then he cheated on her, but because she knew deep down inside that if she forgave him and kept her expectations low and was really agreeable that she'd get him in the end?
然后他背着她偷腥,但是由于她内心深处知道如果她原谅了他,对他抱持低期望,最终真的能愉快的和他一起终老么?
He was drunk at the wedding but they lived miserably ever after in an unsatisfying relationship that was built on a shitty foundation?
在婚礼上他喝醉了,但他们在一个糟糕的基础上建立了一个不满意的恋爱关系之后,过着悲惨的生活。
You don't?
你不记得了?
That's because those movies don't get made, because that's not what love is like.
那是因为那些电影不是虚构的,因为爱情并非如此。
People are inspired to do remarkable things to find and be with the one they love.
人们被激励去轰轰烈烈的找寻并爱情与他们爱的人厮守。
Big movies are made about it, and every relationship you admire bursts with a greatness that you hope for in your own life.
热门片就是一些这样的内容,你羡慕的每一场轰轰烈烈的恋爱都是你希望能在自己的生活中获得的。
And the more you value yourself, the more chance you'll have of getting it.
你越珍惜自己的价值,你就越有机会得到它。
So listen to these excuses, have a laugh, and then...put them all to rest. You're worth it.
所以听听这些借口,一笑而过,然后……使之平息。你值得拥有。
○ ※ ○
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。